< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.

< Job 18 >