< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”

< Job 18 >