< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Bilidadi, moto ya Shuwa, azwaki maloba mpe alobaki:
2 "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
« Kino tango nini okoloba maloba ya boye? Kanisa nanu malamu, bongo tokosolola.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Mpo na nini komona biso lokola banyama? Boni, tozali nde bazoba na miso na yo?
4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
Awa, likolo ya kanda na yo, ozali komipasola na biteni, basundola mokili to balongola mabanga na bisika na yango likolo na yo?
5 "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
Solo, mwinda ya moto mabe ekufaka, moto na yango etikaka kopela.
6 The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
Pole ekomaka molili kati na ndako na ye, mpe mwinda oyo epelaka pembeni na ye ekufaka.
7 The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
Makasi ya matambe na ye esilaka, makanisi na ye moko ekweyisaka ye.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Makolo na ye ekangisaka ye na monyama, bongo abundaka-bundaka kati na madusu na yango.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Motambo ekangaka matambe na ye, mpe singa na yango ekangaka ye makasi.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
Singa ya motambo ebombama na se ya mabele mpo na ye, mpe batia motambo na nzela na ye.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
Somo elandaka ye bisika nyonso oyo atambolaka.
12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
Nzala esilisaka makasi na ye, mpe pasi ya ndenge na ndenge ezalaka pembeni na ye soki akweyi.
13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
Pasi eliaka poso ya nzoto na ye mpe bokono oyo ebomaka ebebisaka biteni ya nzoto na ye.
14 He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
Balongolaka kati na ndako na ye biloko nyonso ya motuya, oyo atielaka motema, mpe akendaka kokutana na bakonzi ya kufa.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
Ndako na ye etikalaka na eloko moko te, mpe fofolo ezalaka ya kopanzana kati na ndako yango.
16 His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
Misisa na ye ekawukaka na se ya mabele, mpe, na likolo, bitape na ye elembaka.
17 His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
Bakanisaka ye lisusu te na mokili, kombo na ye etangamaka lisusu te na mabele.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Babenganaka ye na pole mpo ete akende na molili, mpe balongolaka ye na mokili.
19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
Azalaka na bana to bakitani te kati na bato na ye, azalaka ata na moto moko te oyo atikala na bomoi, na esika oyo avandaka.
20 Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Bato ya weste bazalaka na somo ya kotala bomoi na ye, mpe bato ya este batondaka na kobanga.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
Tala, solo, ndenge suka ya moto mabe ezalaka, mpe bomoi ya moto oyo ayebi Nzambe te. »