< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
7 The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.

< Job 18 >