< Job 17 >
1 "My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
Omutima gwange gwennyise, ennaku zange zisalibbwaako, entaana enninze.
2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
Ddala abansekerera bannetoolodde; amaaso gange gabeekengera.
3 "Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
“Ompe, Ayi Katonda akakalu k’onsaba. Ani omulala ayinza okunneeyimirira?
4 For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
Ozibye emitima gyabwe obutategeera; noolwekyo toobakkirize kuwangula.
5 He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
Omusajja avumirira mikwano gye olw’empeera alireetera amaaso g’abaana be okuziba.
6 "But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
“Katonda anfudde ekisekererwa eri buli omu, anfudde buli omu gw’afujjira amalusu mu maaso.
7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
Amaaso gange gayimbadde olw’okunakuwala; omubiri gwange gwonna kaakano guli nga kisiikirize.
8 Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
Abantu ab’amazima beesisiwala olwa kino; atalina musango agolokokedde ku oyo atatya Katonda.
9 Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
Naye era abatuukirivu banaakwatanga amakubo gaabwe, n’abo ab’emikono emirongoofu baneeyongeranga amaanyi.
10 But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
“Naye mukomeewo mwenna kaakano, mujje, naye siraba muntu mugezi mu mmwe!
11 My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
Ennaku zange ziyise entegeka zange zoonoonese, era bwe kityo n’okwegomba kw’omutima gwange.
12 They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
Abantu bano ekiro bakifuula emisana; mu kizikiza mwennyini mwe bagambira nti, Ekitangaala kinaatera okujja.
13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
Amagombe bwe gaba nga ge maka mwe nnina essuubi, bwe njala obuliri bwange mu kizikiza, (Sheol )
14 If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
ne ŋŋamba amagombe nti, ‘Ggwe kitange,’ era n’eri envunyu nti, ‘Ggwe mmange,’ oba nti, ‘Ggwe mwannyinaze,’
15 where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
kale essuubi lyange liba ludda wa? Ani ayinza okuliraba?
16 Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )
Nalyo lirigenda eri enzigi z’emagombe Oba tuligenda ffenna mu nfuufu?” (Sheol )