< Job 17 >
1 "My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
Naibus ti espirituk, ken aggibusen dagiti al-aldawko; nakasaganan ti tanem a para kaniak.
2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
Pudno nga adda dagiti mananglalais a kaduak; masapul a kankanayon a makitkita ti matak iti pananggargarida.
3 "Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
Mangtedka ita ti maysa a sapata, agbalinka koma a pammatalged a maipaay kaniak; siasino pay iti adda a tumulong kaniak?
4 For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
Ta linapdam O Dios dagiti pusoda manipud ti pannakaawat; saanmonto ngarud itan-ok ida kaniak.
5 He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
Ti mangakusar kadagiti gagayyemna a maipaay iti gunggona, kumapoyto dagiti mata dagiti annakna.
6 "But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
Ngem inaramidnak a maysa a balikas a kanayon nga us-usaren dagiti tattao, tuptupraanda ti rupak.
7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
Nakudrep met ti matak gapu iti ladingit; nakuttong dagiti amin a paset ti bagik a kas ti kinakuttong ti aniniwan.
8 Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
Agsiddaawto dagiti nalinteg a lallaki gapu iti daytoy; makaungetto ti awan basolna a tao maibusor kadagiti nadangkes a lallaki.
9 Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
Agtalinaedto ti nalinteg a tao iti dalanna; ad-addanto pay a pumigsa dagiti addaan iti nadalus nga im-ima.
10 But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
Ngem maipapan kadakayo amin, umaykayo ita; saanakto a makasarak iti masirib a tao kadakayo.
11 My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
Naglabasen dagiti al-aldawko, naggibusen dagiti panggepko, uray dagiti tartarigagayan ti pusok.
12 They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
Baliwan dagitoy a tattao, dagitoy a mananglalais, ti rabii iti aldaw; ti lawag, kunada nga asideg iti kinasipnget.
13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
Agsipud ta kitkitaek ti sheol a kas balayko; agsipud ta inyukradko ti iddak iti kasipngetan, (Sheol )
14 If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
agsipud ta imbagak iti abut, 'Sika ti Amak,' ken iti igges, 'Sika ti inak ken kabsatko a babai,'
15 where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
sadino ngaruden ti ayan ti namnamak? Maipapan ti namnamak, siasino ti makakita ti aniaman?
16 Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )
Bumabanto kadi ti namnama a kaduak kadagiti ruangan ti sheol inton bumabatayo iti tapuk?” (Sheol )