< Job 17 >

1 "My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
“Lespri m fin kase. Jou m yo etenn; tonbo a pare pou mwen.
2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
Anverite mokè yo avè m, e zye m fikse sou pwovokasyon yo.
3 "Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
“Depoze la koulye a, yon sekirite. Kanpe kon garanti mwen, ak Ou menm. Se kilès ki kab antann avè m?
4 For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
Paske Ou te anpeche kè yo konprann; pou sa, ou pa p egzalte yo.
5 He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
Sila ki enfòme kont zanmi li yo pou piyaj la, menm zye pitit li yo va vin gate.
6 "But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
“Men Li te fè m vin tounen yon vye pwovèb pou pèp la. Konsa, yo vin krache sou figi m.
7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
Anplis, zye m vin pa wè klè akoz doulè m, e tout nanm mwen tankou lonbraj.
8 Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
Moun ladwati va byen twouble ak sa, e linosan an va leve li menm kont enkwayan yo.
9 Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
Malgre, moun dwat la va kenbe chemen li e sila ki gen men pwòp yo va vin pi fò e pi fò.
10 But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
Men nou tout, retounen; malgre mwen pa twouve yon nonm saj pami nou.
11 My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
Jou pa m yo fin pase, plan mwen yo vin chire nèt, menm dezi a kè mwen yo.
12 They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
Yo fè lannwit mwen vin sanble lajounen. Yo di ‘limyè a toupre’ lè tout se fènwa.
13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol h7585)
Si mwen chache Sejou mò yo kon lakay mwen, si mwen fè kabann mwen nan tenèb la; (Sheol h7585)
14 If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
Si mwen kriye a fòs tonbo a: ‘Se ou ki papa m’; epi a vè a: “Ou se manman m ak sè m’;
15 where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
Alò, koulye a, se kibò espwa mwen ye? Epi se kilès k ap okipe espwa m?
16 Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol h7585)
Èske espwa m va desann avèk mwen nan Sejou Lanmò yo? Èske se ansanm n ap desann nan pousyè a?” (Sheol h7585)

< Job 17 >