< Job 17 >
1 "My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
Mia spirito senfortiĝis, miaj tagoj mallongiĝis, Tomboj estas antaŭ mi.
2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
Mokado min ĉirkaŭas; En aflikto pro tio restas mia okulo.
3 "Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
Estu Vi mem mia garantianto antaŭ Vi; Alie kiu donos la manon pro mi?
4 For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
Ĉar ilian koron Vi kovris kontraŭ prudento; Tial Vi ne donos al ili triumfon.
5 He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
Se iu fanfaronas antaŭ siaj amikoj pri sia parto, La okuloj de liaj infanoj konsumiĝos.
6 "But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
Li faris min proverbo por la popoloj; Kaj mi fariĝis homo, al kiu oni kraĉas en la vizaĝon.
7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
Mia okulo mallumiĝis de ĉagreno, Kaj ĉiuj miaj membroj fariĝis kiel ombro.
8 Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
La justuloj eksentos teruron pro tio, Kaj la senkulpulo ekscitiĝos kontraŭ la hipokritulo.
9 Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
Tamen la virtulo forte konservos sian vojon, Kaj la purmanulo pli firmiĝos.
10 But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
Kaj kiom ajn vi ĉiuj revenos, Mi ne trovos inter vi saĝulon.
11 My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
Miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, Kiujn havis mia koro.
12 They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
La nokton ili volas fari tago, La lumon alproksimigi al la mallumo.
13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
Se mi atendas, tamen Ŝeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito. (Sheol )
14 If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
Al la kavo mi diras: Vi estas mia patro; La vermojn mi nomas mia patrino kaj mia fratino.
15 where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
Kion mi devas atendi? Kiu atentos mian esperon?
16 Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )
En la profundon de Ŝeol ĝi malsupreniros, Ni ambaŭ kune kuŝos en la polvo. (Sheol )