< Job 16 >
Job prit la parole et dit:
2 "I have heard many such things. You are all miserable comforters.
J’ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
Quand finiront ces discours en l’air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
6 "Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
7 But now he has worn me out. You have laid waste all my company.
Maintenant, hélas! Il m’a épuisé… Tu as ravagé toute ma maison;
8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
Tu m’as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m’accuse en face.
9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m’attaque et me perce de son regard.
10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.
11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
J’étais tranquille, et il m’a secoué, Il m’a saisi par la nuque et m’a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
Ses traits m’environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
14 He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
J’ai cousu un sac sur ma peau; J’ai roulé ma tête dans la poussière.
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
Les pleurs ont altéré mon visage; L’ombre de la mort est sur mes paupières.
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
18 "Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
19 Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
Mes amis se jouent de moi; C’est Dieu que j’implore avec larmes.
21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
Puisse-t-il donner à l’homme raison contre Dieu, Et au fils de l’homme contre ses amis!
22 For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.
Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m’en irai par un sentier d’où je ne reviendrai pas.