< Job 16 >
Chuin Job apaodoh kit in;
2 "I have heard many such things. You are all miserable comforters.
Hicheng ho jouse hi masanga kanajah sa ahitai, itobang genthei um milham nahiu hitam?
3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
Hui sathethu nung hi nasuh tang theilouvu ham? Ipi hin tang louhella thu nasei sah sah jengu ham?
4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
Keiumna munna hi um hileu chun ken jong hitobang hi kaseithei ding ahi. Ken vang douna thu twilon banga kalon doh sah a chule kalu kathin khum ding nahi.
5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
Ahinlah kei chu ana hileng katil khouva nalengvai naho lahmang peh ding kagot ding ahi.
6 "Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
Hiche ho khel hin kathoh gimna in kei le kei kaki vengbit in chule thusei ding kada jongleh kathoh natna alhom chom deh poi.
7 But now he has worn me out. You have laid waste all my company.
O Pathen nangin tollhanga nei koilhan chule kachilhah nasugam tai.
8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
Kana chonsetna ho photchet peh ding bang in, nangin kavun le kagu keuseh in neikoitai. Katahsa gong lhenglhung hin kei dounan aphochen tai.
9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
Pathen in eivet dan chule lunghang tah in ahal hal in eibot tellin, aha eigel khum khume, chule amitchang sal tenin eihin vei.
10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Mihon eija piuvin chule einuisat uve, amahon isah loutah in kabengphe eibeh peh un kei dou dingin mipi ahung kikhom uve.
11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
Pathen in michonse ho khutna eipedoh in, aman migiloute khutna eiseplut tai.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
Aman eisat teldeh kahsen thipbeh in kaum in, kalol in eiman in ahal hal in eisuchip jengin chuti chun abidoi dingin eitung doh e.
13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
Chule tun athalkap them hon eium kimvel un, athal chang uvin lungsetna beihel in eisun uvin tollhanga kathisan avei jenge.
14 He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
Keidou nan avel vel in eisu teldeh jengin, gal hatpa mibolna bangin eino khume.
15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
Kagenthei vetsahnan khaodip pon kakisil in kaki letsahna leivui lah a akijam tai.
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
Kaka kanan kamit asan lhatan, kamit teni athim sohtai.
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Ahijeng vang'in thil dihlou kabolpon chule kataona athenge.
18 "Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
O leiset kathisan selmang hihbeh in, keikhellin hung kapdoh uhen.
19 Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
Tu jengin jong eihetdoh sah ding vanna aume, kachung thu eiseipeh ding chu chung sanga aume.
20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
Kagol kapai ten eideimo uvin ahinlah ken kamitlhi Pathen a kasung lhai.
21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
Gollepaiho sucham theipa banga Pathen le kei kikah eikicham sah thei ding mi khattou kangai chai.
22 For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.
Kahung kinung lekit tahlou nading lamlenna chu chesuh vahding kahitai.