< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Elifaz temanita respondió:
2 "Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
¿Responderá el sabio con conocimiento vano? ¿Llenará su vientre de viento del este?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
¿Argüirá con palabras inútiles o con palabras sin provecho?
4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante ʼElohim,
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
porque tu iniquidad enseña tu boca, y adoptas la lengua del astuto.
6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
Tu boca te condena, y no yo. Tus labios testifican contra ti.
7 "Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste engendrado antes que las montañas?
8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la sabiduría?
9 What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
¿Qué sabes que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que nosotros no entendamos?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
Cabezas canas y hombres muy ancianos, de más larga edad que tu padre, hay entre nosotros.
11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
¿En tan poco tienes el consuelo de ʼElohim y la palabra que se te dice con dulzura?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
¿Por qué tu corazón te arrastra y por qué guiñan tus ojos?
13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
¿Por qué vuelves tu espíritu contra ʼElohim, y dejas salir esas palabras de tu boca?
14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
¿Qué es el hombre para que sea considerado puro, y el nacido de mujer para que sea considerado justo?
15 Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
Mira, en sus santos no confía. Ante sus ojos ni aun el cielo es puro.
16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
¡Cuánto menos el hombre repugnante y corrupto que bebe la iniquidad como agua!
17 "I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
Escúchame, yo te informaré. Óyeme y lo que vi te contaré
18 (Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
lo que los sabios informaron, sin ocultar lo de sus antepasados.
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
Solo a ellos fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.
20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Todos sus días sufre tormento el perverso, y contados años le están reservados al tirano.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
Voces espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz.
22 He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
No cree que volverá de la oscuridad. Está destinado para la espada.
23 He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Vaga en busca del pan y dice: ¿Dónde está? Sabe que el día de la oscuridad está cerca.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
La tristeza y la aflicción lo turban, como un rey listo para la batalla,
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
porque extendió su mano contra ʼEL. Se portó con soberbia contra ʼEL-Shadday.
26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo,
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
con su cara cubierta, con los pliegues de su cintura aumentados de grasa.
28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
Vivirá en ciudades destruidas, en casas no habitadas, destinadas a ser ruinas.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
No enriquecerá, ni durará su hacienda, ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
No escapará de la oscuridad. La llama consumirá sus ramas. Por el aliento de su boca perecerá.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
No confíe en la vanidad, ni se engañe a sí mismo, porque la vanidad será su recompensa.
32 It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
Se marchitará antes de su tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Será vid que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa de él sus flores.
34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
La compañía del impío es estéril, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."
Conciben travesura, dan a luz iniquidad y su mente prepara el engaño.