< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Niin vastasi Eliphas Temanilainen ja sanoi:
2 "Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
Pitääkö taitavan niin tuuleen puhuman, ja täyttämän vatsansa tuulella?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
Sinä nuhtelet kelvottomilla sanoilla ja puheilla, joista ei ole hyödytystä.
4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
Sinä olet hyljännyt pelvon, ja puhut ylönkatseella Jumalan edessä.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
Sillä sinun pahuutes opettaa niin sinun suus; ja sinä olet valinnut viekasten kielen.
6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
Sinun suus pitää tuomitseman sinun, ja en minä: sinun huules pitää todistaman sinua vastaan:
7 "Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
Oletkos ensimäinen ihminen, joka syntynyt on? eli ennen (kaikkia) vuoria luotu?
8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
Oletko sinä kuullut Jumalan salaisen neuvon? ja onko taito halvempi sinua?
9 What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
Mitä sinä tiedät, jota emme tiedä; mitäs ymmärrät, joka ei ole meidän tykönämme?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
Harmaapäät ja vanhat ovat meidän tykönämme, jotka ennen ovat eläneet kuin sinun isäs.
11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
Pitäiskö Jumalan lohdutukset oleman halvat sinulle? Eli onko jotakin salaista tykönäs?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Mitä sinun sydämes aikoi? ja mitäs vilkutat silmiäs?
13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
Kuinka sinä asetat mieles Jumalaa vastaan? että sinä senkaltaiset sanat suustas päästät.
14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
Mikä on ihminen, että hän olis puhdas? ja että hän olis hurskas, joka vaimosta syntynyt on?
15 Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
Katso, hänen pyhäinsä seassa ei ole yhtään nuhteetointa; ja taivaat ei ole puhtaat hänen edessänsä.
16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
Kuinka paljon enemmin ihminen on kauhia ja ilkiä, joka juo vääryyttä niinkuin vettä?
17 "I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
Minä osoitan sinulle sen, kuule minua: minä luettelen sinulle, mitä minä nähnyt olen:
18 (Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
Mitä taitavat sanoneet ovat, jota ei yksikään heidän isistänsä ole salannut.
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
Joille ainoille maa annettu on, niin ettei yksikään outo saanut käydä heidän keskellänsä.
20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Jumalatoin vapisee kaiken elinaikansa, ja tyrannin vuosiluku on peitetty.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
Pelvon ääni on hänen korvissansa, että rauhassakin pitää hävittäjä tuleman hänen päällensä.
22 He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
Ei hän usko palajavansa pimeydestä, ja varoo aina miekkaa.
23 He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Kuin hän lähtee sinne ja tänne elatuksensa jälkeen, niin hän luulee aina pimeyden päivän käsissänsä olevan.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
Ahdistus ja hätä peljättävät häntä, ja yllyttävät hänen, niinkuin kuningas valmis sotaan.
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
Sillä hän on ojentanut kätensä Jumalaa vastaan, ja vahvistanut itsensä Kaikkivaltiasta vastaan.
26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
Hän juoksee päätäpäin häntä vastaan, ja seisoo ynseästi häntä vastaan.
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
Hän on peittänyt kasvonsa lihavuudellansa, ja lihoittanut ja paisuttanut itsensä.
28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
Mutta hänen pitää asuman hävitetyssä kaupungissa ja asumattomissa huoneissa, jotka roukkioksi riutumallansa ovat.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
Ei hänen pidä rikastuman, eikä hänen tavaransa pysymän, eikä hänen onnensa pidä leviämän maassa.
30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
Ei hänen pidä pääsemän pimeydestä: tulen liekki kuivaa hänen oksansa, ja hänen suunsa hengellä katoo.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
Ei hän taida uskaltaa turhuuteen, että hän on petetty; sillä turhuus on hänen palkkansa.
32 It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
Hän loppuu ennen aikaansa, ja hänen oksansa ei pidä vihoittaman.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Hän poimitaan niinkuin kypsymätöin marja viinapuusta, ja niinkuin öljypuu varistaa kukoistuksensa.
34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Sillä ulkokullattuin kokous pitää oleman yksinäinen, ja tulen pitää polttaman lahjain ottajan huoneen,
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."
Hän siittää onnettomuuden, ja synnyttää vaivaisuuden; ja heidän vatsansa valmistaa petoksen.