< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
2 "Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
Skal en viis svare med Kundskab, som kun er Vejr, og fylde sin Bug med Blæst,
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
idet han fører Bevis med Ord, som ikke gavne, og med Taler, som intet baade!
4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
Ja, du tilintetgør Gudsfrygt og svækker Bønnen for Guds Ansigt.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
Thi din egen Mund beviser din Misgerning, og du vælger de træskes Tunge.
6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
Din egen Mund dømmer dig skyldig og ikke jeg, og dine Læber vidne imod dig.
7 "Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
Mon du er født som det første Menneske var, og er du avlet førend Højene?
8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
Mon du har hørt til i Guds hemmelige Raad og har revet Visdommen til dig?
9 What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
Hvad ved du, som vi ikke vide? hvad forstaar du, og det skulde ikke være os bekendt?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
Der er baade graahærdede og bedagede iblandt os, Mænd, som have levet længere end din Fader.
11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
Er Guds Trøst dig for ringe og det Ord, som han i Mildhed har talt med dig?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Hvorfor betager dit Hjerte dig, og hvorfor blinke dine Øjne?
13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
Thi du vender din Harme imod Gud, og du har ladet Taler udfare af din Mund.
14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
Hvad er et Menneske, at det skulde være rent? eller at den skulde være retfærdig, som er født af en Kvinde?
15 Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
Se, han tror ikke sine hellige, og Himlene ere ikke rene for hans Øjne:
16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
Hvor meget mindre den, som er vederstyggelig og fordærvet, den Mand, der drikker Uretfærdighed som Vand?
17 "I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
Jeg vil kundgøre dig det, hør mig; og hvad jeg har set, vil jeg fortælle:
18 (Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
Hvad de vise have forkyndt, og hvad de ikke have dulgt som en Arv fra deres Fædre,
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
dem alene blev Landet givet, og ingen fremmed trængte ind iblandt dem.
20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Den ugudelige bæver alle sine Dage, og faa Aar i Tallet ere henlagte til en Voldsmand.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
Rædsler lyde for hans Øren; midt i Freden kommer en Ødelægger over ham.
22 He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
Han kan ikke tro paa, at han vil komme tilbage fra Mørket, og han er udset til at omkomme ved Sværdet.
23 He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Han vanker hid og did efter Brødet og siger: Hvor er det? han ved, at Mørkheds Dag er bestemt, ja er ved hans Side.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
Angest og Nød forfærde ham, det overvælder ham, som var det en Konge, der er rede til Striden;
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
thi han har udrakt sin Haand imod Gud og har vældig sat sig op imod den Almægtige;
26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
han løb med oprakt Hals imod ham under sine Skjoldes tætte Tag;
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
thi han har lagt Fedt paa sit Ansigt og lagt sig ud over sin Lænd med Fedme,
28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
og han boede i Stæder, som vare ødelagte, i Huse, som man ikke bor i, som ere bestemte til Grushobe.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
Han skal ikke blive rig, og hans Formue skal ikke bestaa; og hvad de have erhvervet, skal ikke udbredes i Landet.
30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
Han skal ikke komme bort fra Mørket, en Lue skal tørre hans Kvist; men han skal komme bort ved hans Munds Aande.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
Han skal ikke forlade sig paa Forfængelighed, han skuffer sig; thi Forfængelighed skal vorde ham Betaling.
32 It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
Før hans Dag kommer, skal det opfyldes, og hans Gren skal ikke grønnes.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Som Vintræet skal han afryste sine sure Druer og som Olietræet kaste sit Blomster.
34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Thi den vanhelliges Forsamling skal blive øde, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."
De undfange Uret og føde Udaad, og deres Inderste bereder Svig.

< Job 15 >