< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
2 "Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
7 "Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
9 What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
15 Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
17 "I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
18 (Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
22 He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
23 He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
32 It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."
thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.