< Job 13 >
1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Tingnan mo, nakikita ko ang lahat; Nakikinig at nauunawaan ko ito.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Kung ano ang alam mo, alam ko rin; hindi ako mas mababa sa iyo.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Gayunman, mas gugustuhin ko na lang na makipag-usap sa Makapangyarihan; aking hihilingin na makapagdahilan sa Diyos.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Pero inyong pinagtakpan ang katotohanan ng kasinungalingan; kayo ay manggagamot na walang silbi.
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
O, nais mo bang hawakang mabuti ang iyong kapayapaan! Iyon ang inyong karunungan.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Pakinggan mo ang aking mga paliwanag; pakinggan mo ang panawagan ng aking mga labi.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Magsasabi ka ba ng hindi matuwid sa Diyos, at magsasalita ka ba ng mapanlinlang sa kaniya?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Dapat mo ba talagang ipakita ang kabaitan sa kaniya? Ginusto mo ba talagang makipagtalo sa hukuman bilang mga manananggol para sa Diyos?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Makabubuti ba talaga sa iyo kung siya na hukom ay titingnan at suriin ka? O tulad ng ibang nangloloko ng iba, talaga bang magiging maling kinatawan sa kaniya sa hukuman?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Siguradong susumbatan ka niya kung lihim mong ipapakita ang pagtatangi sa kaniya.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
Hindi ka ba magawang matakot ng kaniyang kamahalan? Hindi ba babagsak ang pagkatakot niya sa iyo?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Hindi malilimutang kasabihan mo ay kawikaan na gawa sa mga abo; ang mga panananggol mo ay panananggol na gawa sa putik.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Manahimik ka muna, hayaan mo muna ako, para makapagsalita ako, dumating na kung anuman ang nararapat sa akin.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Kukunin ko ang sarili kong laman sa aking ngipin; kukunin ko ang aking buhay sa aking mga kamay.
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Tingnan mo, kung papatayin niya ako, mawawalan ako ng pag-asa; gayon pa man, ipagtatanggol ko ang aking mga pamamaraan sa harapan mo.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Ito ang magiging dahilan ko para sa aking pagpapawalang-sala, hindi na ako pupunta sa harapan mo tulad ng isang taong walang diyos.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
O Diyos, pakinggan ng mabuti ang aking sasabihin; hayaan mong madinig ng iyong mga tainga ang aking pagpapahayag.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Tingnan mo ngayon, inilagay ko ang aking tanggulan sa ayos; Alam ko na ako ay inosente.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Sinong maaaring makipagtalo sa akin laban sa akin sa hukuman? Kung pupunta ka para gawin iyon, at kung mapapatunayan mong mali ako, kung gayon mananahimik at isusuko ko ang aking buhay.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
O Diyos, gumawa ka ng dalawang bagay para sa akin, at pagkatapos hindi ko na itatago ang aking sarili sa iyong mukha:
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
babawiin mo ang mapang-aping kamay mo, at huwag mong hayaan ang iyong mga paninindak para takutin ako.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Pagkatapos tatawag ka, at tutugon ako; O hayaan mong ako ay magsalita, at iyong tugunin.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Ilan ang aking mga kasamaan at kasalanan? Hayaan mong malaman ko ang aking pagsuway at kasalanan.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Bakit mo itinatago ang iyong mukha sa akin at itinuturing mo akong tulad ng iyong kaaway?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Uusigin mo ba ang isang tinangay na dahon? Hahabulin mo ba ang tuyong dayami?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Dahil sumulat ka ng mga mapapait na mga bagay laban sa akin; ipinamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan.
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Inilagay mo rin ang aking paa sa mga kandadong kahoy; tinitingnan mong mabuti ang lahat ng aking mga landas; sinusuri mo ang lupa kung saan ang mga nilakaran ng talampakan ng aking paa
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
bagaman tulad ako ng isang mabahong bagay na nabubulok, tulad ng isang damit na kinakain ng gamugamo.