< Job 13 >
1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.