< Job 13 >
1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.