< Job 12 >

1 Then Job answered,
Allora Giobbe rispose e disse:
2 "No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
“Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
6 The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
7 "But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
8 Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
9 Who doesn't know that in all these, the hand of YHWH has done this,
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
11 Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
12 With aged men is wisdom, in length of days understanding.
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
13 "With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
14 Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
15 Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
17 He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
18 He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
21 He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
25 They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.

< Job 12 >