< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Or, répondant, Sophar, le Naamathite, dit:
2 "Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
Est-ce que celui qui dit beaucoup de choses n’écoutera pas aussi? Ou bien un homme verbeux sera-t-il absous?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
Est-ce pour toi seul que les hommes se tairont? Et lorsque tu auras raillé tous les autres, ne seras-tu réfuté par personne?
4 For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
Car tu as dit: Ma parole est pure, et je suis sans tache, ô Dieu, en votre présence.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Et plût au ciel que Dieu parlât avec toi, et qu’il t’ouvrît ses lèvres,
6 that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
Pour te découvrir les secrets de sa sagesse, et combien sa loi est multiple! Alors tu comprendrais qu’il exige beaucoup moins de toi que ne mérite ton iniquité.
7 "Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
Découvriras-tu par hasard les traces de Dieu, et atteindras-tu parfaitement jusqu’au Tout-Puissant?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
Il est plus élevé que le ciel; que feras-tu donc? Il est plus profond que l’enfer; comment donc le connaîtras-tu? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Sa mesure est plus longue que la terre et plus large que la mer.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
S’il renverse toutes choses, ou s’il les confond ensemble, qui le contredira?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
Car c’est lui qui connaît la vanité des hommes; or, voyant l’iniquité, est-ce qu’il ne la considère point?
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
Un homme vain s’élève jusqu’à l’orgueil, et il se croit libre comme le petit d’un onagre.
13 "If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Pour toi, tu as endurci ton cœur, cependant tu as tendu tes mains vers Dieu.
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
Si tu ôtes de toi l’iniquité qui est en ta main, et que l’injustice ne demeure pas dans ton tabernacle,
15 Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
Alors, étant sans tache, tu pourras lever ta face; tu seras stable, et tu ne craindras pas;
16 for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
Tu oublieras même ta misère, et tu t’en souviendras comme des eaux qui se sont écoulées.
17 Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
Et il s’élèvera pour toi vers le soir comme une lumière éclatante du midi, et lorsque tu te crois consumé, tu te lèveras comme Lucifer.
18 You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
Et tu auras confiance par l’espérance qui te sera proposée; et même enterré, tu dormiras tranquille.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
Ainsi tu jouiras du repos, et il n’y aura personne qui t’effrayera; le plus grand nombre même implorera ta face.
20 But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."
Mais les yeux des impies défailliront; il n’y aura pas de refuge pour eux, et leur espérance deviendra l’abomination de leur âme.