< Job 10 >
1 "My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
Hejeko ty haveloko; hampidadaeko ty fitoreoko hivolañe ami’ty hafairan-troko.
2 I will tell God, 'Do not condemn me. Show me why you contend with me.
Hoe ty ataoko aman’Añahare, Ko ozoñe’o; ampahafohino ahiko ty lie’o amako.
3 Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
Mahasoa azo hao te ihe mamorekeke, te mavoe’o ty satam-pità’o vaho ampiloeloea’o ty fikinià’ o lo-tserekeo?
4 Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
Amam-pihaino nofotse v’iheo? Mahavazoho manahake ty fañentea’ ondatio hao?
5 Are your days as the days of mortals, or your years as man's years,
Hambañe ami’ty andro’ o olombeloñeo hao o andro’oo, mira ami’ty tao’ ondatio hao o tao’oo,
6 that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
t’ie tsoehe’o o tahikoo, vaho kodebe’o o hakeokoo,
7 Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
ndra t’ie arofoana’o te tsy tsereheñe, tsy eo ty haharombake am-pità’o.
8 "'Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
Nitsenèm-pità’o iraho, nifonire’o ho raike; aa vaho ho rotsahe’o?
9 Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
Tiahio te lietse ty nitsenea’o ahy; hampoli’o ho deboke hao?
10 Haven't you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Tsy nadoa’o hoe ronono hao raho vaho nampamoae’o hoe habobo?
11 You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Nanikina’o holitse naho nofotse, namahera’o an-taolañe naho talin’ozatse.
12 You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
Tinolo’o havelo an-koko migahiñe, vaho nampitambeloñe ty troko ty fiatraha’o.
13 Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
Fe naeta’o añ’arofo’o ao o raha zao; apotako t’ie ama’o:
14 if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
Ie mandilatse iraho, tendre’o, vaho tsy apo’o i hakeokoy.
15 If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
Ie manao hakeo: hankàñe amako! Ie mahity, tsy vaniko ty miandra, amy te lifo-kasalarañe, tsapako o hasotriakoo.
16 And if I lift myself up, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
Aa naho niandrandra: Le hoe liona ty hangoroña’o ahy; vaho havale’o ahy an-kalatsàñe.
17 You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
Vaoe’o amako o mpanisý ahikoo, vaho indrae’o amako ty haviñera’o; hasosorañe mitovon-kaemberañe ty amako.
18 "'Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
Ino ty nañakara’o ahy an-koviñe ao? Nainako te ho nisimba tsy ho niisam-pihaino,
19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
Hàmake t’ie hoe tsy nitoly, fa boak’an-koviñe mb’an-kibory
20 Aren't my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,
Tsy ho napo’e hao o androko tsy ampeampeo? Misitaha hey irehe, hahatreavako fañanintsin-kedeke,
21 before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
aolo’ te hiampaneñako; mb’amy tsy hahafibaliham-beoy, mb’an-tane mimoromoroñe, mb’an-talinjon-kavilasy ao;
22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.'"
Tane migobogoboñ’ ieñe, toe fimoromoroñañe, an-tane an-kalon-kavilasy, tsy mipendreñe, miloeloe hoe ieñe.