< Jeremiah 28 >
1 It happened the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, that Hananiah the son of Azzur, the prophet, who was of Gibeon, spoke to me in the house of YHWH, in the presence of the priests and of all the people, saying,
E succedeu no mesmo anno, no principio do reinado de Zedekias, rei de Judah, no anno quarto, no mez quinto, que me fallou Hananias, filho de Azur, o propheta que era de Gibeon, na casa do Senhor, perante os olhos dos sacerdotes e de todo o povo, dizendo:
2 "Thus speaks YHWH of hosts, the God of Israel, saying, 'I have broken the yoke of the king of Babylon.
Assim falla o Senhor dos Exercitos, o Deus d'Israel, dizendo: Eu quebrei o jugo do rei de Babylonia.
3 Within two full years will I bring again into this place all the vessels of YHWH's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried to Babylon:
Depois de passados dois annos completos, eu tornarei a trazer a este logar todos os vasos da casa do Senhor, que d'este logar tomou Nabucodonozor, rei de Babylonia, e os levou a Babylonia.
4 and I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah, who went to Babylon,' says YHWH; 'for I will break the yoke of the king of Babylon.'"
Tambem a Jechonias, filho de Joaquim, rei de Judah, e a todos os do captiveiro de Judah, que entraram em Babylonia, eu tornarei a trazer a este logar, diz o Senhor: porque quebrarei o jugo do rei de Babylonia.
5 Then the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people who stood in the house of YHWH,
Então fallou Jeremias, o propheta, a Hananias, o propheta, aos olhos dos sacerdotes, e aos olhos de todo o povo que estava na casa do Senhor.
6 even the prophet Jeremiah said, "Amen: YHWH do so; YHWH perform your words which you have prophesied, to bring back the vessels of YHWH's house, and all them of the captivity, from Babylon to this place.
Disse pois Jeremias, o propheta: Amen! assim faça o Senhor: o Senhor confirme as tuas palavras, com que prophetizaste, que torne a trazer os vasos da casa do Senhor, e todos os do captiveiro de Babylonia a este logar.
7 Nevertheless hear you now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people:
Porém ouve agora esta palavra, que eu fallo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo:
8 The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
Os prophetas que já houve antes de mim e antes de ti, desde a antiguidade, elles prophetizaram contra muitas terras, e contra grandes reinos, ácerca de guerra, e de mal, e de peste.
9 The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet shall happen, then shall the prophet be known, that YHWH has truly sent him."
O propheta que prophetizar de paz, cumprindo-se a palavra d'aquelle propheta, será conhecido o tal por aquelle a quem o Senhor na verdade enviou.
10 Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah's neck, and broke it.
Então Hananias, o propheta, tomou o jugo do pescoço do propheta Jeremias, e o quebrou.
11 Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says YHWH: 'Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon within two full years from off the neck of all the nations.'" The prophet Jeremiah went his way.
E fallou Hananias aos olhos de todo o povo, dizendo: Assim diz o Senhor: Assim quebrarei o jugo de Nabucodonozor, rei de Babylonia, depois de passados dois annos completos, de sobre o pescoço de todas as nações. E foi-se Jeremias, o propheta, seu caminho.
12 Then the word of YHWH came to Jeremiah, after that Hananiah the prophet had broken the bar from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,
Mas veiu a palavra do Senhor a Jeremias, depois que Hananias, o propheta, quebrou o jugo de sobre o pescoço de Jeremias, o propheta, dizendo:
13 "Go, and tell Hananiah, saying, 'Thus says YHWH: You have broken the bars of wood; but you have made in their place bars of iron.
Vae, e falla a Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor: Jugos de madeira quebraste, mas em vez d'elles farás jugos de ferro.
14 For thus says YHWH of hosts, the God of Israel: "I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the animals of the field also."'"
Porque assim diz o Senhor dos Exercitos, o Deus d'Israel: Jugo de ferro puz sobre o pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonozor, rei de Babylonia, e servil-o-hão, e até os animaes do campo lhe dei.
15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Hear now, Hananiah: YHWH has not sent you; but you make this people to trust in a lie.
E disse Jeremias, o propheta, a Hananias, o propheta: Ouve agora, Hananias: Não te ouviu o Senhor, porém tu fizeste a este povo confiar em mentiras.
16 Therefore thus says YHWH, 'Look, I will send you away from off the surface of the earth: this year you shall die, because you have spoken rebellion against YHWH.'"
Pelo que assim diz o Senhor: Eis que te lançarei de sobre a face da terra; este anno morrerás, porque fallaste rebellião contra o Senhor.
17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.
E morreu Hananias, o propheta, no mesmo anno, no setimo mez.