< James 1 >
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings.
James, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão na Dispersão: Saudações.
2 Count it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
Conte com toda a alegria, meus irmãos, quando você cair em várias tentações,
3 knowing that the testing of your faith produces endurance.
sabendo que o teste de sua fé produz a resistência.
4 Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Deixem que a resistência tenha seu trabalho perfeito, para que vocês possam ser perfeitos e completos, sem nada.
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without finding fault; and it will be given to him.
Mas se algum de vocês não tiver sabedoria, que peça a Deus, que dá a todos liberalmente e sem repreensão, e ela lhe será dada.
6 But let him ask in faith, without any doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea, driven and tossed by the wind.
Mas que peça com fé, sem qualquer dúvida, pois quem duvida é como uma onda do mar, impulsionada pelo vento e atirada.
7 For let that person not think that he will receive anything from the Lord.
Pois aquele homem não deve pensar que receberá nada do Senhor.
8 He is a double-minded person, unstable in all his ways.
Ele é um homem de dupla mente, instável em todos os seus modos.
9 But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
Let o irmão em circunstâncias humildes se gloria em sua alta posição;
10 and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
e o rico, em que se torna humilde, porque como a flor na grama, ele falecerá.
11 For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich person fade away in his pursuits.
Pois o sol nasce com o vento abrasador e murcha a grama; e a flor nela cai, e a beleza de sua aparência perece. Assim, o homem rico também se desvanecerá em suas perseguições.
12 Blessed is the one who perseveres under trial, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which he promised to those who love him.
Bendito é uma pessoa que suporta a tentação, pois quando for aprovado, receberá a coroa da vida que o Senhor prometeu àqueles que o amam.
13 Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God," for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
Que nenhum homem diga quando for tentado, “Eu sou tentado por Deus”, pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e ele mesmo não tenta ninguém.
14 But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
Mas cada um é tentado quando é atraído por sua própria luxúria e seduzido.
15 Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
Então a luxúria, quando concebida, carrega o pecado. O pecado, quando está em pleno crescimento, produz a morte.
16 Do not be deceived, my beloved brothers.
Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
Todo dom bom e todo dom perfeito vem de cima, vindo do Pai das luzes, com o qual não pode haver variação nem sombra que se transforma.
18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
De sua própria vontade, ele nos deu à luz pela palavra da verdade, que devemos ser uma espécie de primícias de suas criaturas.
19 This you know, my beloved brothers. But let every person be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
Portanto, meus amados irmãos, que cada homem seja rápido a ouvir, lento a falar e lento a irar-se;
20 for human anger does not produce the righteousness of God.
pois a raiva do homem não produz a justiça de Deus.
21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
Portanto, afastando toda imundícia e transbordamento de maldade, recebam com humildade a palavra implantada, que é capaz de salvar suas almas.
22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
Mas sejam fazedores da palavra, e não apenas ouvintes, iludindo a si mesmos.
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his natural face in a mirror;
Pois se alguém é um ouvinte da palavra e não um fazedor, é como um homem olhando seu rosto natural em um espelho;
24 for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
pois ele se vê, e vai embora, e imediatamente esquece que tipo de homem ele era.
25 But he who looks into the perfect Law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this person will be blessed in what he does.
Mas aquele que olha para a lei perfeita da liberdade e continua, não sendo um ouvinte que esquece, mas um executor do trabalho, este homem será abençoado no que ele faz.
26 If anyone thinks himself to be religious while he does not control his tongue, but deceives his heart, this one's religion is worthless.
Se alguém entre vocês se julga religioso enquanto não se refreia, mas engana seu coração, a religião deste homem é inútil.
27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas em sua aflição, e manter a si mesmo sem ser manchado pelo mundo.