< James 1 >
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings.
Jakob, Guds og den Herre Jesu Kristi tjener, hilser de tolv stammer som er spredt omkring i landene.
2 Count it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
Akt det for bare glede, mine brødre, når I kommer i allehånde fristelser,
3 knowing that the testing of your faith produces endurance.
da I vet at prøvelsen av eders tro virker tålmodighet;
4 Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
men tålmodigheten må føre til fullkommen gjerning, forat I kan være fullkomne og hele og ikke mangle noget.
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without finding fault; and it will be given to him.
Men dersom nogen av eder mangler visdom, da bede han Gud, han som gir alle villig og uten onde ord, og den skal gis ham.
6 But let him ask in faith, without any doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea, driven and tossed by the wind.
Men han bede i tro, uten å tvile; for den som tviler, ligner havsbølgen, som drives og kastes av vinden.
7 For let that person not think that he will receive anything from the Lord.
For ikke må det menneske tro at han skal få noget av Herren,
8 He is a double-minded person, unstable in all his ways.
slik en tvesinnet mann, ustø på alle sine veier.
9 But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
Men den ringe bror rose sig av sin høihet,
10 and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
og den rike av sin ringhet; for han skal forgå som blomst på gress;
11 For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich person fade away in his pursuits.
solen gikk op med sin brand og tørket gresset bort, og blomsten på det falt av, og dets fagre skikkelse blev ødelagt; således skal og den rike visne bort på sine veier.
12 Blessed is the one who perseveres under trial, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which he promised to those who love him.
Salig er den mann som holder ut i fristelse; for når han har stått sin prøve, skal han få livsens krone, som Gud har lovt dem som elsker ham.
13 Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God," for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
Ingen si når han fristes: Jeg fristes av Gud. For Gud fristes ikke av det onde, og selv frister han ingen.
14 But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
Men hver fristes idet han drages og lokkes av sin egen lyst;
15 Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
derefter, når lysten har undfanget, føder den synd; men når synden er blitt fullmoden, føder den død.
16 Do not be deceived, my beloved brothers.
Far ikke vill, mine elskede brødre!
17 All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
All god gave og all fullkommen gave kommer ovenfra, fra lysenes Fader, hos hvem det ikke er forandring eller skiftende skygge.
18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
Efter sin vilje har han født oss ved sannhets ord, forat vi skal være en førstegrøde av hans skapninger.
19 This you know, my beloved brothers. But let every person be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
I vet det jo, mine elskede brødre! Men hvert menneske være snar til å høre, sen til å tale, sen til vrede;
20 for human anger does not produce the righteousness of God.
for manns vrede virker ikke det som er rett for Gud.
21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
Avlegg derfor all urenhet og all levning av ondskap, og ta med saktmodighet imot det ord som er innplantet i eder, og som er mektig til å frelse eders sjeler!
22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
Men vær ordets gjørere, og ikke bare dets hørere, idet I dårer eder selv.
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his natural face in a mirror;
For dersom en er ordets hører og ikke dets gjører, da ligner han en mann som ser på sitt naturlige åsyn i et speil:
24 for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
han så på sig selv og gikk bort, og glemte straks hvordan han så ut.
25 But he who looks into the perfect Law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this person will be blessed in what he does.
Men den som skuer inn i frihetens fullkomne lov og holder ved med det, så han ikke blir en glemsom hører, men gjerningens gjører, han skal være salig i sin gjerning.
26 If anyone thinks himself to be religious while he does not control his tongue, but deceives his heart, this one's religion is worthless.
Dersom en mener at han er en gudsdyrker, og ikke holder sin tunge i tømme, men dårer sitt eget hjerte, hans gudsdyrkelse er forgjeves.
27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
En ren og usmittet gudsdyrkelse for Gud og Faderen er dette: å se til farløse og enker i deres trengsel, å holde sig selv uplettet av verden.