< James 4 >
1 Where do conflicts and quarrels among you come from? Do they not come from your passions that war in your members?
Da che cosa derivano le guerre e le liti che sono in mezzo a voi? Non vengono forse dalle vostre passioni che combattono nelle vostre membra?
2 You lust, and do not have. You kill, covet, and cannot obtain. You fight and make war. You do not have, because you do not ask.
Bramate e non riuscite a possedere e uccidete; invidiate e non riuscite ad ottenere, combattete e fate guerra! Non avete perché non chiedete;
3 You ask, and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
chiedete e non ottenete perché chiedete male, per spendere per i vostri piaceri.
4 You adulterers and adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
Gente infedele! Non sapete che amare il mondo è odiare Dio? Chi dunque vuole essere amico del mondo si rende nemico di Dio.
5 Or do you think that the Scripture says in vain, "The Spirit which he made to dwell in us yearns jealously"?
O forse pensate che la Scrittura dichiari invano: fino alla gelosia ci ama lo Spirito che egli ha fatto abitare in noi?
6 But he gives more grace. Therefore it says, God resists the proud, but gives grace to the humble.
Dio resiste ai superbi; agli umili invece dà la sua grazia. Ci dà anzi una grazia più grande; per questo dice:
7 Be subject therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you.
Sottomettetevi dunque a Dio; resistete al diavolo, ed egli fuggirà da voi.
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
Avvicinatevi a Dio ed egli si avvicinerà a voi. Purificate le vostre mani, o peccatori, e santificate i vostri cuori, o irresoluti.
9 Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
Gemete sulla vostra miseria, fate lutto e piangete; il vostro riso si muti in lutto e la vostra allegria in tristezza.
10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Umiliatevi davanti al Signore ed egli vi esalterà.
11 Do not speak against one another, brothers. He who speaks against a brother or judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
Non sparlate gli uni degli altri, fratelli. Chi sparla del fratello o giudica il fratello, parla contro la legge e giudica la legge. E se tu giudichi la legge non sei più uno che osserva la legge, ma uno che la giudica.
12 Only one is the lawgiver and judge, who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
Ora, uno solo è legislatore e giudice, Colui che può salvare e rovinare; ma chi sei tu che ti fai giudice del tuo prossimo?
13 Come now, you who say, "Today or tomorrow let us go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit."
E ora a voi, che dite: «Oggi o domani andremo nella tal città e vi passeremo un anno e faremo affari e guadagni»,
14 Whereas you do not know what tomorrow will be like. What is your life? For you are a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
mentre non sapete cosa sarà domani! Ma che è mai la vostra vita? Siete come vapore che appare per un istante e poi scompare.
15 For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."
Dovreste dire invece: Se il Signore vorrà, vivremo e faremo questo o quello.
16 But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
Ora invece vi vantate nella vostra arroganza; ogni vanto di questo genere è iniquo.
17 To him therefore who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.
Chi dunque sa fare il bene e non lo compie, commette peccato.