< James 4 >

1 Where do conflicts and quarrels among you come from? Do they not come from your passions that war in your members?
Woher kommen Kriege, und woher kommen Streitigkeiten unter euch? Kommen sie nicht von den Lüsten, die in euren Gliedern streiten?
2 You lust, and do not have. You kill, covet, and cannot obtain. You fight and make war. You do not have, because you do not ask.
Ihr seid begehrlich und habet nicht, ihr mordet und eifert und könnt es doch nicht erlangen; ihr streitet und krieget.
3 You ask, and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
Ihr erlanget es nicht, weil ihr nicht bittet; ihr bittet und bekommt es nicht, weil ihr übel bittet, um es mit euren Wollüsten zu verzehren.
4 You adulterers and adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
Ihr Ehebrecher und Ehebrecherinnen, wisset ihr nicht, daß die Freundschaft mit der Welt Feindschaft gegen Gott ist? Wer immer der Welt Freund sein will, macht sich zum Feinde Gottes!
5 Or do you think that the Scripture says in vain, "The Spirit which he made to dwell in us yearns jealously"?
Oder meinet ihr, die Schrift sage umsonst: Ein eifersüchtiges Verlangen hat der Geist, der in uns wohnt?
6 But he gives more grace. Therefore it says, God resists the proud, but gives grace to the humble.
Größer aber ist die Gnade, die er gibt. Darum spricht sie: «Gott widersteht den Hoffärtigen; aber den Demütigen gibt er Gnade.»
7 Be subject therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you.
So unterwerfet euch nun Gott! Widerstehet dem Teufel, so flieht er von euch;
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
nahet euch zu Gott, so naht er sich zu euch! Reiniget die Hände, ihr Sünder, und machet eure Herzen keusch, die ihr geteilten Herzens seid!
9 Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
Fühlet euer Elend, trauert und heulet! Euer Lachen verkehre sich in Trauer und eure Freude in Niedergeschlagenheit!
10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Demütiget euch vor dem Herrn, so wird er euch erhöhen.
11 Do not speak against one another, brothers. He who speaks against a brother or judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
Verleumdet einander nicht, ihr Brüder! Wer einen Bruder verleumdet oder seinen Bruder richtet, der verleumdet das Gesetz und richtet das Gesetz; wenn du aber das Gesetz richtest, so bist du nicht ein Täter, sondern ein Richter des Gesetzes.
12 Only one is the lawgiver and judge, who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
Einer nur ist Gesetzgeber und Richter, er, der retten und verderben kann; wer aber bist du, daß du deinen Nächsten richtest?
13 Come now, you who say, "Today or tomorrow let us go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit."
Wohlan nun, die ihr saget: Heute oder morgen wollen wir in die und die Stadt reisen und daselbst ein Jahr zubringen, Handel treiben und gewinnen!
14 Whereas you do not know what tomorrow will be like. What is your life? For you are a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
Und doch wißt ihr nicht, was morgen sein wird! Denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist es, der eine kleine Zeit sichtbar ist und darnach verschwindet.
15 For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."
Statt dessen solltet ihr sagen: Wenn der Herr will und wir leben, wollen wir dies oder das tun.
16 But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
Nun aber rühmet ihr euch in eurem Übermut; jedes derartige Rühmen ist vom Übel.
17 To him therefore who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.
Wer nun weiß Gutes zu tun und es nicht tut, dem ist es Sünde.

< James 4 >