< James 4 >
1 Where do conflicts and quarrels among you come from? Do they not come from your passions that war in your members?
D'où viennent les guerres et les combats parmi vous? Ne viennent-elles pas de vos plaisirs qui se disputent dans vos membres?
2 You lust, and do not have. You kill, covet, and cannot obtain. You fight and make war. You do not have, because you do not ask.
Vous convoitez, et vous n'avez pas. Vous tuez et convoitez, et vous ne pouvez pas obtenir. Vous vous battez et vous faites la guerre. Vous n'avez pas, parce que vous ne demandez pas.
3 You ask, and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez avec de mauvais motifs, afin de le dépenser pour vos plaisirs.
4 You adulterers and adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
Vous, adultères et adultères, ne savez-vous pas que l'amitié avec le monde est une hostilité envers Dieu? Celui donc qui veut être l'ami du monde se rend ennemi de Dieu.
5 Or do you think that the Scripture says in vain, "The Spirit which he made to dwell in us yearns jealously"?
Ou bien pensez-vous que l'Écriture dit en vain: « L'Esprit qui vit en nous soupire jalousement »?
6 But he gives more grace. Therefore it says, God resists the proud, but gives grace to the humble.
Mais il donne plus de grâce. C'est pourquoi il est dit: « Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles. »
7 Be subject therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you.
Soyez donc soumis à Dieu. Résistez au diable, et il fuira loin de vous.
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous. Purifiez vos mains, pécheurs. Purifiez vos cœurs, vous qui êtes doubles d'esprit.
9 Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
Plaignez-vous, soyez dans le deuil et pleurez. Que vos rires se transforment en deuil et votre joie en tristesse.
10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
11 Do not speak against one another, brothers. He who speaks against a brother or judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
Ne parlez pas les uns contre les autres, frères. Celui qui parle contre un frère et qui juge son frère, parle contre la loi et juge la loi. Mais si tu juges la loi, tu n'es pas un pratiquant de la loi, mais un juge.
12 Only one is the lawgiver and judge, who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
Un seul est le législateur, qui a le pouvoir de sauver et de détruire. Mais qui es-tu pour juger autrui?
13 Come now, you who say, "Today or tomorrow let us go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit."
Viens maintenant, toi qui dis: « Aujourd'hui ou demain, allons dans cette ville, passons-y une année, faisons du commerce et faisons du profit. »
14 Whereas you do not know what tomorrow will be like. What is your life? For you are a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
Pourtant, vous ne savez pas ce que sera votre vie demain. Car qu'est-ce que votre vie? Car vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps et qui s'évanouit ensuite.
15 For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."
Car vous devriez dire: « Si le Seigneur le veut, nous vivrons tous deux, et nous ferons ceci ou cela. »
16 But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
Mais maintenant, vous vous glorifiez dans votre orgueil. Or, toute vantardise de ce genre est mauvaise.
17 To him therefore who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.
Ainsi, celui qui sait qu'il faut faire le bien et qui ne le fait pas, celui-là commet un péché.