< James 2 >

1 My brothers, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality.
Hermanos míos, no mezcléis con acepción de personas la fe en Jesucristo, nuestro Señor de la gloria.
2 For if someone with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor person in filthy clothing also comes in;
Si, por ejemplo, en vuestra asamblea entra un hombre con anillo de oro, en traje lujoso, y entra asimismo un pobre en traje sucio,
3 and you pay special attention to the one who wears the fine clothing, and say, "Sit here in a good place;" but you tell the poor person, "Stand there," or "Sit by my footstool."
y vosotros tenéis miramiento con el que lleva el traje lujoso y le decís: “Siéntate tú en este lugar honroso”; y al pobre le decís: “Tú estate allí de pie” o “siéntate al pie de mi escabel”,
4 Have you not discriminated among yourselves, and become judges with evil thoughts?
¿no hacéis entonces distinción entre vosotros y venís a ser jueces de inicuos pensamientos?
5 Listen, my beloved brothers. Did not God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
Escuchad, queridos hermanos: ¿No ha escogido Dios a los que son pobres para el mundo, ( a fin de hacerlos ) ricos en fe y herederos del reino que tiene prometido a los que le aman?
6 But you have dishonored the poor person. Do not the rich oppress you, and personally drag you before the courts?
¡Y vosotros despreciáis al pobre! ¿No son los ricos los que os oprimen y os arrastran ante los tribunales?
7 Do not they blaspheme the honorable name by which you are called?
¿No son ellos los que blasfeman el hermoso nombre que ha sido invocado sobre vosotros?
8 However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, "You are to love your neighbor as yourself," you do well.
Si en verdad cumplís la Ley regia, conforme a la Escritura: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”, bien obráis;
9 But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
pero si hacéis acepción de personas, cometéis pecado y sois convictos como transgresores por esa Ley.
10 For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
Porque si uno guarda toda la Ley, pero tropieza en un solo ( mandamiento ), se ha hecho reo de todos.
11 For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not commit murder." Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.
Pues Aquel que dijo: “No cometerás adulterio”, dijo también: “No matarás”. Por lo cual, si no cometes adulterio, pero matas, ya te has hecho transgresor de la Ley.
12 So speak, and so do, as those who are to be judged by a law of freedom.
Hablad, pues, y obrad como quienes han de ser juzgados según la Ley de libertad.
13 For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
Porque el juicio será sin misericordia para aquel que no hizo misericordia. La misericordia se ufana contra el juicio.
14 What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but has no works? Can faith save him?
¿De qué sirve, hermanos míos, que uno diga que tiene fe, si no tiene obras? ¿Por ventura la fe de ese tal puede salvarle?
15 And if a brother or sister is poorly clothed and may be lacking in daily food,
Si un hermano o hermana están desnudos y carecen del diario sustento,
16 and one of you tells them, "Go in peace, be warmed and filled;" and yet you did not give them the things the body needs, what good is it?
y uno de vosotros les dice: “Id en paz, calentaos y saciaos”, mas no les dais lo necesario para el cuerpo, ¿qué aprovecha aquello?
17 Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Así también la fe, si no tiene obras, es muerta como tal.
18 But someone will say, "You have faith, and I have works." Show me your faith without works, and I by my works will show you my faith.
Mas alguien podría decir: “Tú tienes fe y yo tengo obras”. Pues bien, muéstrame tu ( pretendida ) fe sin las obras, y yo, por mis obras, te mostraré mi fe.
19 You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.
Tú crees que Dios es uno. Bien haces. También los demonios creen, y tiemblan.
20 But do you want to know, foolish person, that faith apart from works is useless?
¿Quieres ahora conocer, oh hombre insensato, que la fe sin las obras es inútil?
21 Wasn't Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
Abrahán, nuestro padre, ¿no fue justificado acaso mediante obras, al ofrecer sobre el altar a su hijo Isaac?
22 You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected;
Ya ves que la fe cooperaba a sus obras y que por las obras se consumó la fe;
23 and the Scripture was fulfilled which says, "And Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness;" and he was called the friend of God.
y así se cumplió la Escritura que dice: “Abrahán creyó a Dios, y le fue imputado a justicia”, y fue llamado “amigo de Dios”.
24 You see that a person is justified by works and not by faith alone.
Veis pues que con las obras se justifica el hombre, y no con ( aquella ) fe sola.
25 In like manner was not Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
Así también Rahab la ramera ¿no fue justificada mediante obras cuando alojó a los mensajeros y los hizo partir por otro camino?
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
Porque así como el cuerpo aparte del espíritu es muerto, así también la fe sin obras es muerta.

< James 2 >