< Isaiah 33 >
1 Woe to you who destroy, but you weren't destroyed; and who betray, but nobody betrayed you. When you have finished destroying, you will be destroyed; and when you have made an end of betrayal, you will be betrayed.
Woe to thee that spoylest, and wast not spoyled: and doest wickedly, and they did not wickedly against thee: when thou shalt cease to spoyle, thou shalt be spoyled: when thou shalt make an ende of doing wickedly, they shall doe wickedly against thee.
2 YHWH, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
O Lord, haue mercie vpon vs, wee haue waited for thee: be thou, which waste their arme in the morning, our helpe also in time of trouble.
3 At the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered.
At the noise of the tumult, the people fled: at thine exalting the nations were scattered.
4 Your spoil will be gathered as the caterpillar gathers. Men will leap on it as locusts leap.
And your spoyle shall be gathered like the gathering of caterpillers: and he shall go against him like the leaping of grashoppers.
5 YHWH is exalted, for he dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness.
The Lord is exalted: for hee dwelleth on hie: he hath filled Zion with iudgement and iustice.
6 There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of YHWH is your treasure.
And there shall be stabilitie of thy times, strength, saluation, wisdome and knowledge: for the feare of the Lord shalbe his treasure.
7 Look, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.
Behold, their messengers shall cry without, and ye ambassadours of peace shall weepe bitterly.
8 The highways are desolate, the traveler ceases. He has broken the covenant, he has despised the witnesses; he has no regard for man.
The pathes are waste: the wayfaring man ceaseth: hee hath broken the couenant: hee hath contemned the cities: he regarded no man.
9 The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.
The earth mourneth and fainteth: Lebanon is ashamed, and hewen downe: Sharon is like a wildernes, and Bashan is shaken and Carmel.
10 "Now I will arise," says YHWH; "Now I will lift myself up. Now I will be exalted.
Now will I arise, saith the Lord: now will I be exalted, now will I lift vp my selfe.
11 You will conceive chaff. You will bring forth stubble. Your breath is a fire that will devour you.
Ye shall conceiue chaffe, and bring forth stubble: the fire of your breath shall deuoure you.
12 The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire.
And the people shall be as the burning of lime: and as the thornes cut vp, shall they be burnt in the fire.
13 Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might."
Heare, yee that are farre off, what I haue done, and ye that are neere, know my power.
14 The sinners in Zion are afraid. Trembling has seized the godless ones. Who among us can live with the devouring fire? Who among us can live with everlasting burning?
The sinners in Zion are afraide: a feare is come vpon the hypocrites: who among vs shall dwel with the deuouring fire? who among vs shall dwell with the euerlasting burnings?
15 He who walks righteously, and speaks blamelessly; He who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil?
Hee that walketh in iustice, and speaketh righteous things, refusing gaine of oppression, shaking his handes from taking of gifts, stopping his eares from hearing of blood, and shutting his eyes from seeing euill.
16 he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
He shall dwell on hie: his defence shall be the munitions of rockes: bread shalbe giuen him, and his waters shalbe sure.
17 Your eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.
Thine eyes shall see the King in his glory: they shall beholde the lande farre off.
18 Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?
Thine heart shall meditate feare, Where is the scribe? where is the receiuer? where is hee that counted the towres?
19 You will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can't comprehend, with a strange language that you can't understand.
Thou shalt not see a fierce people, a people of a darke speache, that thou canst not perceiue, and of a stammering tongue that thou canst not vnderstande.
20 Look at Zion, the city of our appointed festivals. Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that won't be removed. Its stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken.
Looke vpon Zion the citie of our solemne feastes: thine eyes shall see Ierusalem a quiet habitation, a Tabernacle that can not be remooued: and the stakes thereof can neuer be taken away, neither shall any of the cordes thereof be broken.
21 But there YHWH will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there.
For surely there the mightie Lord will be vnto vs, as a place of floods and broade riuers, whereby shall passe no shippe with oares, neither shall great shippe passe thereby.
22 For YHWH is our judge. YHWH is our lawgiver. YHWH is our king. He will save us.
For the Lord is our Iudge, the Lord is our lawe giuer: the Lord is our King, he will saue vs.
23 Your rigging is untied. They couldn't strengthen the foot of their mast. They couldn't spread the sail. Then the prey of a great spoil was divided. The lame took the prey.
Thy cordes are loosed: they could not well strengthen their maste, neither coulde they spread the saile: then shall the praye be deuided for a great spoile: yea, the lame shall take away the pray.
24 The inhabitant won't say, "I am sick." The people who dwell in it will be forgiven their iniquity.
And none inhabitant shall say, I am sicke: the people that dwell therein, shall haue their iniquitie forgiuen.