< Isaiah 23 >
1 The burden of Tyre. Howl, you ships of Tarshish. For it is laid waste, so that there is no house, no entering in. From the land of Kittim it is revealed to them.
Revelação sobre Tiro: Uivai, navios de Társis, pois ela está arruinada, sem sobrar casa alguma, nem entrada [nela]. Desde a terra do Chipre isto [lhes] foi informado.
2 Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
Calai-vos, moradores do litoral; vós mercadores de Sidom, que vos enchíeis [pelos] que atravessavam o mar.
3 On great waters, the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue. She was the market of nations.
E sua renda era os grãos de Sior, a colheita do Nilo, [que vinha] por muitas águas. Ela era o centro de comércio das nações.
4 Be ashamed, Sidon; for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying, "I have not travailed, nor brought forth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins."
Envergonha-te, Sidom; pois o mar falou, a fortaleza do mar disse: Eu não tive dores de parto, nem de mim nasceu criança; nunca criei meninos nem eduquei virgens.
5 When the report comes to Egypt, they will be in anguish at the report of Tyre.
Quando as notícias [chegarem] ao Egito, eles se angustiarão com as informações de Tiro.
6 Pass over to Tarshish. Wail, you inhabitants of the coast.
Passai-vos a Társis; uivai, moradores do litoral!
7 Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her far away to travel?
É esta a vossa alegre cidade? A que existia desde os tempos antigos? Eram os pés dela que a levavam para alcançar lugares distantes?
8 Who has planned this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth?
Quem foi, pois, que determinou isto contra Tiro, a que dava coroas, que cujos mercadores eram príncipes, e cujos comerciantes eram os mais ilustres da terra?
9 YHWH of hosts has planned it, to defile all the pride of glory, to shame all the honored of the earth.
Foi o SENHOR dos exércitos que determinou isto, para envergonhar o orgulho de sua beleza, e humilhar a todos os ilustres da terra.
10 Cultivate your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no restraint any more.
Passa-te como o rio à tua terra, ó filha de Társis, [pois] já não há mais fortaleza.
11 He has stretched out his hand over the sea. He has shaken the kingdoms. YHWH has ordered the destruction of Canaan's strongholds.
Ele estendeu sua mão sobre o mar, [e] abalou aos reinos; o SENHOR deu uma ordem contra Canaã, para destruir suas fortalezas.
12 He said, "You shall rejoice no more, you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim. Even there you will have no rest."
E disse: Nunca mais te encherás de alegria, ó oprimida virgem, filha de Sidom; levanta-te, passa ao Chipre; e alinda ali não terás descanso.
13 Look, the land of the Chaldeans, these people who have become nothing. The Assyrians have made it a home for wild animals. They set up their siege towers, they tore down her palaces, they made her a ruin.
Olhai para a terra dos Caldeus, este que deixou de ser povo. A Assíria a fundou para os que moravam no deserto; levantaram suas fortalezas, e derrubaram seus palácios; transformou-a em ruínas.
14 Howl, you ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste.
Uivai, navios de Társis; porque destruída está vossa fortaleza.
15 It will come to pass in that day that Tyre will be forgotten seventy years, according to the days of one king. After the end of seventy years it will be to Tyre like in the song of the prostitute.
E será naquele dia, que Tiro será esquecida por setenta anos, como dias de um rei; [mas] ao fim de setenta anos, haverá em Tiro [algo] como a canção da prostituta:
16 Take a harp; go about the city, you prostitute that has been forgotten. Make sweet melody. Sing many songs, that you may be remembered.
Toma uma harpa, rodeia a cidade, ó prostituta esquecida; toca boa música, [e] canta várias canções, para que tu sejas lembrada.
17 It will happen after the end of seventy years that YHWH will visit Tyre, and she shall return to her wages, and will play the prostitute with all the kingdoms of the world on the surface of the earth.
Pois será que, ao fim de setenta anos, o SENHOR visitará a Tiro, e voltará à sua atividade, prostituindo-se com todos os reinos do mundo que há sobre a face da terra.
18 Her merchandise and her wages will be holiness to YHWH. It will not be treasured nor laid up; for her merchandise will be for those who dwell before YHWH, to eat sufficiently, and for durable clothing.
Mas seu comércio e seus ganhos como prostituta serão consagrados ao SENHOR; não serão guardados nem depositados; mas seu comércio será para os que habitam perante o SENHOR, para que comam até se saciarem, e tenham roupas de boa qualidade.