< Isaiah 2 >
1 This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
Izvi ndizvo zvakaonekwa naIsaya mwanakomana waAmozi, pamusoro peJudha neJerusarema:
2 It shall happen in the latter days, that the mountain of YHWH's house shall be established on the top of the mountains, and shall be raised above the hills; and all nations shall flow to it.
Mumazuva okupedzisira, gomo retemberi yaJehovha richasimbiswa, richava guru pakati pamakomo; richakwiridzirwa pamusoro pezvikomo, uye ndudzi dzose dzichamhanyira kwariri.
3 And many peoples shall come and say, "Come, let's go up to the mountain of YHWH, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths." For out of Zion the law shall go forth, and the word of YHWH from Jerusalem.
Ndudzi zhinji dzichauya dzichiti, “Uyai ngatiendei kugomo raJehovha, kuimba yaMwari waJakobho Iye achatidzidzisa nzira dzake, kuitira kuti tigofamba mumakwara ake.” Nokuti murayiro uchabva paZioni, shoko raJehovha richabva kuJerusarema.
4 He will judge between the nations, and will decide concerning many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
Achatonga pakati pendudzi uye achapedza gakava pakati pamarudzi mazhinji. Vachapfura minondo yavo vagoiita miromo yamagejo, namapfumo avo vagoaita mapanga okuchekerera miti nawo. Rudzi rumwe harungazosimudziri munondo kuno rumwe rudzi, kana kuzodzidzirazve kurwa.
5 House of Jacob, come, and let us walk in the light of YHWH.
Uyai, imi imba yaJakobho, ngatifambei muchiedza chaJehovha.
6 For you have forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled from the east, with those who practice divination like the Philistines, and they clasp hands with the children of foreigners.
Nokuti makasiya vanhu venyu, ivo imba yaJakobho. Vakazara nezvinamato zvokuMabvazuva; vanoita zvokuvuka kufanana navaFiristia, vachibatana maoko nevedzimwe ndudzi.
7 Their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures. Their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.
Nyika yavo izere nesirivha negoridhe; pfuma yavo haiperi. Nyika yavo izere namabhiza; ngoro dzavo hadziperi.
8 Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
Nyika yavo izere nezvifananidzo; vanopfugamira mabasa amaoko avo, kuzvinhu zvakaitwa neminwe yavo.
9 So people bow down, people are low, therefore do not lift them up.
Naizvozvo munhu achaderedzwa uye marudzi avanhu achaninipiswa, musavakanganwira.
10 Enter into the rock, and hide in the dust, from before the terror of YHWH, and from the glory of his majesty.
Pinda mumapako, uvande muguruva, ubve mukutyisa kwaJehovha nokubwinya kwoumambo hwake!
11 The proud looks of humankind will be brought low, and the arrogance of people will be brought down; and YHWH alone will be exalted in that day.
Meso omunhu anozvikudza achaninipiswa, uye kuzvikudza kwavanhu kuchaderedzwa; asi Jehovha oga ndiye achakudzwa pazuva iro.
12 For there will be a day of YHWH of hosts for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up and high; and it shall be brought low:
Nokuti Jehovha Wamasimba Ose ane zuva raakachengetera avo vose vanozvikudza navanodada, navose vanokudzwa (uye vachaninipiswa),
13 For all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
nemisidhari yose yeRebhanoni, yakareba neyakakwirira, nemiouki yose yeBhashani,
14 For all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
namakomo ose akakwirira, nezvikomo zvose zvakakwirira,
15 For every lofty tower, for every fortified wall,
neshongwe dzose dzakakwirira, namasvingo ose akasimba,
16 For all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.
nezvikepe zvose zveTashishi, nemidziyo yose yakanaka.
17 The loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and YHWH alone shall be exalted in that day.
Kuzvikudza kwomunhu kuchaderedzwa, uye kuzvikudza kwavanhu kuchaninipiswa; Jehovha oga ndiye achakudzwa pazuva iro,
18 The idols shall utterly pass away.
uye zvifananidzo zvichapera zvachose.
19 Men shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of YHWH, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.
Vanhu vachatizira kumapako amatombo, nokumwena yapasi nokuda kwaJehovha anotyisa, uye nokubwinya kwoumambo hwake, paanosimuka achizungunutsa nyika.
20 In that day, people will cast away their idols of silver and their idols of gold to the rodents and to the bats, which have been made for themselves to worship;
Pazuva iro vanhu vacharasira kumakonzo nokuzviremwaremwa, zvifananidzo zvavo zvesirivha nezvifananidzo zvegoridhe, zvavakaita kuti vazvinamate.
21 to go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, from before the terror of YHWH, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.
Vachatizira kumapako amatombo nokumikaha yakarembera, nokuda kwokutya Jehovha, uye nokubwinya kwoumambo hwake, paanosimuka kuti azungunutse nyika.
22 Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?
Regai kuvimba nomunhu, anongova nokufema mumhino dzake. Anobatsireiko?