< Hosea 7 >
1 When I would heal Israel, then the iniquity of Ephraim is uncovered, also the wickedness of Samaria; for they commit falsehood, and the thief enters in, and the gang of robbers ravages outside.
Isarel dam sak hanlah ka kâcai navah, Ephraim e yonnae hoi Samaria hawihoehnae bout a kamnue. Ahnimouh teh lawkkam cak awh hoeh. Athung lah tamru ouk a kâen teh, alawilah hai dingca ni ouk a tuk awh.
2 They do not consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own deeds have engulfed them. They are before my face.
Ahnimae hawihoehnae pueng Kai ni ka pâkuem tie hah a lung dawk pouk awh hoeh. Atu patenghai hote hno ni a kalup awh toe. Ka hmaitung vah ao awh.
3 They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Kahawihoeh e hno hoi siangpahrangnaw a lunghawi sak awh teh, laithoe lawk hoi bawinaw a lunghawi sak awh.
4 They are all adulterers. They are burning like an oven that the baker stops stirring, from the kneading of the dough, until it is leavened.
Ahnimouh pueng teh kamsoumhoehe napui tongpa yonnae ka sak e lah ao awh. Vaiyei ka thawng e ni hmai sut a patawi teh, tavai a kanawk hnukkhu a po hoehnahlan racum laipalah karoum e hoi a kâvan awh.
5 On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.
Maimae siagpahrang hnin navah, bawinaw ni misur koung a parui awh teh, ka dudam e naw hoi kut reirei a dâw awh.
6 For they have made ready their heart like an oven, while they lie in wait. Their baker sleeps all the night. In the morning it burns as a flaming fire.
Arulahoi a pawp awh lahunnah, amamae lungthin teh takhuen hmai patetlah a kâcai awh.
7 They are all hot as an oven, and devour their judges. All their kings have fallen. There is no one among them who calls to me.
Takhuen hmai patetlah a kâan awh teh, ahnimae lawkcengkung bawinaw hah a kak awh. Amamae siangpahrang pueng teh, a rawp awh. Kai na ka kaw e buet touh hai awm awh hoeh.
8 Ephraim, he mixes himself among the nations. Ephraim is a pancake not turned over.
Ephraim teh Jentelnaw hoi a kâkalawt awh. Ka kamhmi hoeh e vaiyei lah ao awh.
9 Strangers have devoured his strength, and he doesn't realize it. Indeed, gray hairs are here and there on him, and he doesn't realize it.
Amamouh ni panuek laipalah ramlouknaw ni a thaonae teh koung a ca pouh toe. A sam koung a po awh toe. Hatei, amamouh ni panuek awh hoeh.
10 The pride of Israel testifies to his face; yet they haven't returned to YHWH their God, nor sought him, for all this.
Isarelnaw e kâoupnae teh amamae hmaitung vah a kamnue eiteh, BAWIPA Cathut koe ban awh hoeh. Cathut hai tawng awh hoeh.
11 "Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.
Ephraim teh pouknae ka tawn hoeh e bakhu hoi a kâvan. Izip a kaw awh teh, Assiria vah a yawng awh.
12 When they go, I will spread my net on them. I will bring them down like the birds of the sky. I will chastise them, as their congregation has heard.
A cei nah tangkuem koe tamlawk hoi ka heng vaiteh, kahlun e tavanaw patetlah ka man han. A kamkhuengnae koevah, ka thai e patetlah ka yue han.
13 Woe to them. For they have wandered from me. Destruction to them. For they have trespassed against me. Though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
Ahnimouh teh, kai koehoi a yawng awh toe. Ahnimouh koe rawknae teh a pha. Bangkongtetpawiteh, kai na taran awh teh, kâ a tapoe awh. Ahnimanaw hah ka ratang ei, Kai na taran awh teh, laithoe a dei awh.
14 They haven't cried to me with their heart, but they wail on their beds. They cut themselves for grain and new wine. They turn away from me.
Ikhun dawk a cingou awh toteh, Kai na kaw awh hoeh. Cakang, Misur tui tawn laipalah, a kamkhueng awh teh, kai na taran awh.
15 Though I have taught and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
Kai ni ka yue ei, ka caksak ei, Kai na taran awh teh, kahawihoehe hah a pouk awh.
16 They return, but not to the Most High. They are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword for the rage of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.
Ka dumnae licung patetlah ao awh. Bawinaw teh, a pacekpahlek awh dawkvah, tahloi hoi a due awh han. Izipnaw ni a panuikhai awh han.