< Hosea 12 >

1 Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
Јефрем се храни ветром, и иде за устоком; сваки дан множи лаж и погибао; и хватају веру с Асирцем и носе уље у Мисир.
2 YHWH also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways and according to his deeds he will repay him.
И с Јудом има Господ парбу и походиће Јакова према путевима његовим, платиће му по делима његовим.
3 In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he contended with God.
У утроби ухвати за пету брата свог, и у сили својој бори се с Богом;
4 Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made petition to him. He found him at Bethel, and there he spoke with him,
Бори се с анђелом, и надјача; плака, и моли Му се; нађе Га у Ветиљу, и онде говори с нама.
5 even YHWH, the God of hosts; YHWH is his name of renown.
Али је Господ Бог над војскама, Господ му је спомен.
6 Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.
Ти дакле обрати се к Богу свом, чувај милост и правду, и уздај се вазда у Бога свог.
7 A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
Трговац је Јефрем, у руци су му мерила лажна, мило му је да чини криво.
8 Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won't find in me any iniquity that is sin."
И говори Јефрем: Баш се обогатих, стекох благо, ни у коме труду мом неће ми наћи неправде која би била грех.
9 "But I YHWH your God brought you up from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
А ја сам Господ Бог твој од земље мисирске, још ћу ти дати да седиш у шаторима као о празницима.
10 I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables.
И говорићу преко пророка, и умножићу утваре, и даваћу причу преко пророка.
11 If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
Доиста је Галад безакоње, посташе сама таштина; у Галгалу приносе јунце на жртву, и олтари су им као гомиле камења по браздама на њиви мојој.
12 Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.
И Јаков побеже у земљу сирску, и Израиљ служи за жену, и за жену чува овце.
13 By a prophet YHWH brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
И пророком изведе Господ Израиља из Мисира, и пророком чува га.
14 Ephraim has bitterly provoked anger. Therefore his blood will be left on him, and his Lord will repay his contempt.
Јефрем Га љуто разгневи; зато ће оставити на њему крв његову, и вратиће му срамоту његову Господ његов.

< Hosea 12 >