< Hebrews 7 >

1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
କେନ୍‌ ମଲ୍‌କିସେଦକନ୍‌ ସାଲେମ୍‌ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଆ ରାଜା, ଆରି ସନେଙ୍କେନ୍‌ ଆଞ୍ରାଙ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ଇସ୍ୱର ଆ ରାଓଡ଼ା ଡକୋଏନ୍‌ । ଅବ୍ରାମନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ଉଞ୍ଜି ରାଜାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜୁଜ୍ଜେଲୋଙନ୍‌ ଅବ୍‌ନାରେଲେ ୟର୍ରନାୟ୍‌, ତିଆଡିଡ୍‌ ମଲ୍‌କିସେଦକନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରବାଙେନ୍‌ କି ଆସିର୍ବାଦଏନ୍‌ ।
2 to whom also Abraham divided "a tenth part of everything" (being first, by interpretation, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace;
ଆରି ଅବ୍ରାମନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜୁଜ୍ଜେଲୋଙନ୍‌ ଆଞ୍ରାଙେନ୍‌ ଆନର୍ଜେ ଦସମାଂସନ୍‌ ତିୟେନ୍‌, ବାଣ୍ଡାଲବୋ ଡେନ୍‌, ମଲ୍‌କିସେଦକ ଅଞୁମନ୍‌ ଆ ଗରାମ୍‌ଗାମ୍‌ “ଡରମ୍ମ ରାଜାନ୍‌” ଆନିନ୍‌ ସାଲେମ୍‌ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଆ ରାଜା, ତିଆସନ୍‌ ତି ଆ ଗରାମ୍‌ଗାମ୍‌ “ସନୟୁନ୍‌ ରାଜାନ୍‌ ।”
3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.
ମଲ୍‌କିସେଦକନ୍‌ ଆ ବାପା ଡ ଆ ନନ ଅଡ଼େ ପୁର୍ବା ଜୋଜୋଞ୍ଜି, ଆ କନୋକ୍କୋଡନ୍‌ ଡ ରନବୁନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ତଡ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆ ରାଓଡ଼ା ଡକୋତନ୍‌ ।
4 Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the most valuable plunder.
ତିଆସନ୍‌ ଇୟମ୍‌ଲେ ଗିୟ୍‌ବା, କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ସୋଡ଼ା । ଅବ୍ରାମନ୍‌ ଜୋଜୋଲେନ୍‌ ଜୁଜ୍ଜେଲୋଙନ୍‌ ଆଞ୍ରାଙେନ୍‌ ଆନର୍ଜେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଦସମାଂସନ୍‌ ତିୟେନ୍‌ ।
5 They indeed of the sons of Levi who receive the priest's office have a commandment to take tithes of the people according to the Law, that is, of their brothers, though these have come out of the body of Abraham,
ଲେବିନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜାମର୍‌ଜି ଆନାଜି ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମ୍‌ତଜି ଆନିଞ୍ଜି ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଦସମାଂସନ୍‌ ଜାତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଅବ୍ରାମନ୍‌ ଆ କୁତ୍ତମ୍ମାମର୍‌ଜି ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଦସମାଂସନ୍‌ ଜାତଜି ।
6 but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises.
ମଲ୍‌କିସେଦକନ୍‌ ଲେବିନ୍‍ ଆ କେଜ୍ଜାମର୍‌ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବରନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ଅବ୍ରାମନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଦସମାଂସନ୍‌ ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ଜାଲେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆସିର୍ବାଦଏନ୍‌ ।
7 But without any dispute the lesser is blessed by the greater.
ଆସିର୍ବାଦନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆସିର୍ବାଦନ୍‌ ଆଞ୍ରାଙେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ସିଲଡ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ସୋଡ଼ା କେନ୍‌ଆତେ ଇୟମ୍‌ବା ।
8 Here people who die receive tithes, but there one receives tithes of whom it is testified that he lives.
ଦସମାଂସନ୍‌ ଆଜ୍ରାତେଞ୍ଜି ଆ ରାଓଡ଼ାଜି ରବୁତଜି, ବନ୍‌ଡ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଦସମାଂସନ୍‌ ଆଜ୍ରାତେନ୍‌ ମଲ୍‌କିସେଦକନ୍‌ ଅଃର୍ରବୁଏ ।
9 We can say that through Abraham even Levi, who receives tithes, has paid tithes,
ଆରି ଅବ୍ରାମନ୍‌ ମଲ୍‌କିସେଦକନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଦସମାଂସନ୍‌ ଆତ୍ରିୟେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଲେବିଅନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ଆ ରାଓଡ଼ାଜି ନମି ଦସମାଂସନ୍‌ ଜାତଜି ।
10 for he was yet in the body of his father when Melchizedek met him.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ମଲ୍‌କିସେଦକନ୍‌ ଅବ୍ରାମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆର୍ରବାଙେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଲେବିନ୍‌ ଜନମ୍ମୁ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଡେଏ ।
11 Now if there was perfection through the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), what further need was there for another priest to arise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron?
ଲେବିଅମରଞ୍ଜି ଆ ରାଓଡ଼ା ଗିୟ୍‌ଲେ ଇସ୍ରାଏଲନ୍‌ ଜାତିଞ୍ଜି ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଞାଙେଞ୍ଜି, ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଗଡେଲାଜେନ୍‌ ନଙ୍‌, ଆରୋଣନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ କେନ୍‌ ଲେବିଅ ରାଓଡ଼ାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଲେ, ମଲ୍‌କିସେଦକନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆନ୍ନା ଅବୟ୍‌ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ତଡ୍‌ ବନ୍‌ ।
12 For the priesthood being changed, there is of necessity a change made also in the law.
ରାଓଡ଼ା କେଜ୍ଜାନ୍‌ ତାନ୍‌ଲନ୍‌ ଡେନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ନିୟ୍‌ ତାନ୍‌ତନେ ।
13 For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
ଆନା ଆ ର୍ବନେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏବର୍ତନାୟ୍‌, ପ୍ରବୁ ଜିସୁଲେନ୍‌ ଆନ୍ନା କେଜ୍ଜାମର୍‍ ଡକୋଏନ୍‌, ତି ଆ କେଜ୍ଜାଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ା ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଲୁମେଜି ।
14 For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priests.
କେନ୍‌ଆତେ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁଲେନ୍‌ ଜିଉଦା କେଜ୍ଜାଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜନମ୍ମୁ ଡେଏନ୍‌; ଆରି ରାଓଡ଼ାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମୋସାନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ଆଞୁମ୍‌ ଅଃନ୍ନିଡ୍‌ଲୋ ।
15 This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ସିଲଡ୍‌ ଜନାଲଙ୍‌ତନ୍‌, ମଲ୍‌କିସେଦକନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆରି ଅବୟ୍‌ନେ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ ।
16 who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life:
ଆନିନ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ ଅଃତ୍ତବ୍‌ନଙ୍‌ଲଜି, ବନ୍‌ଡ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ତବ୍‌ନଙେଞ୍ଜି ।
17 for it is testified, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek." (aiōn g165)
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋ, “ଆମନ୍‌ ମଲ୍‌କିସେଦକନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆ ରାଓଡ଼ାଲନ୍‌ ଡକୋତନ୍‌ ।” (aiōn g165)
18 For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
ଆରି ପାପୁର୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଏର୍‌ବପ୍ପୁଡମ୍‌ ଆରି ବରାଁୟ୍‌ବାଁୟ୍‌ ତଡ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ତିଆତେ ଅନମ୍‌ରେଙନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
19 (for the law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ବାତ୍ତେ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଗବ୍‌ଡେଲ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲୋ, ବନ୍‌ଡ ନମି ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଅରାସାନେନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ, ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଜନିରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ ।
20 Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath,
ଆରି, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପର୍ମାଡ଼ା ନିୟ୍‌ ଡକୋ, ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆତ୍ରବ୍‌ନଙେଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌ ଏନ୍ନେଗନ୍‌ ଆ ପର୍ମାଡ଼ା ଅଃଞାଙ୍‌ଲଜି ।
21 for they indeed have been made priests without an oath, but he with an oath by him that says of him, "The Lord swore and will not change his mind, 'You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.'" (aiōn g165)
ବନ୍‌ଡ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆତ୍ରନଙେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ପର୍ମାଡ଼ାଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌; “ପ୍ରବୁନ୍‌ ପର୍ମାଡ଼ାଲନେ ଆନିନ୍‌ ଅଙ୍ଗାତେ ଗବ୍‌ରିଏନ୍‌ ତିଆତେ ଆନିନ୍‌ ଅଃତ୍ତାନେ; ‘ଆମନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆସନ୍‌ ରାଓଡ଼ାତନ୍‌ ।’” (aiōn g165)
22 Accordingly Jesus has become the guarantor of a better covenant.
କେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ମନଙ୍‌ ଆଜାଡ଼ି ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।
23 Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.
ତି ଆ ରାଓଡ଼ାଜି ତ ଗୋଗୋୟ୍‌ନେଡମ୍‌ ତନବ୍‌ନଙନ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ଡିନ୍ନାନ୍‌ ଡକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଃତ୍ତିୟ୍‌ଲୋ ।
24 But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable. (aiōn g165)
ବନ୍‌ଡ ଜିସୁନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଅଃତ୍ତାନ୍ନେନ୍‌ ଆ ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ା ଞାଙେନ୍‌ । (aiōn g165)
25 Therefore he is also able to save completely those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them.
ତିଆସନ୍‌, ଆନାଜି ଆନିନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‌ଡମ୍‌ତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ନମି ଆରି ଆଏଡ଼ର୍‌ ଡୋବ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ କାକୁର୍ତିନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଡକୋ ।
26 For such a high priest was indeed fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଗନ୍‌ ଆ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ା ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ସନାୟ୍‍ସାୟ୍‍ଡମ୍‌, ଆନା ମଡ଼ିର୍‌, ଏର୍‌ଡୋସା, ଇନ୍ନିଙ୍‌ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତି ତଡ୍‌, ଇର୍ସେମରଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଆନ୍ନାଡମ୍‌ଲନ୍‌ ଆରି ରୁଆଙନ୍‌ ଆ ତୋଣ୍ଡୋ ସିଲଡ୍‌ ଆରି ତୋଣ୍ଡୋ ଡେଏନ୍‌ ।
27 who does not need, like those high priests, to offer up sacrifices daily, first for his own sins, and then for those of the people. For he did this once for all, when he offered up himself.
ଆନିନ୍‌ ଆନ୍ନା ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ତଡ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆ ଇର୍ସେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡିତାନ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ତଡ୍‌; ଆନିନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆବସାଣ୍ଡନ୍‌ ତିଆତେ ଲୁମେନ୍‌ ।
28 For the Law appoints men as high priests who have weakness, but the word of the oath which came after the Law appoints a Son forever who has been perfected. (aiōn g165)
ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ବଲାୟ୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତବ୍‌ନଙ୍‌ତଜି, ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବର୍‌ ଡ ଆ ପର୍ମାଡ଼ାବରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆଅନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ ତବ୍‌ନଙେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆସନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଡେଏନ୍‌ । (aiōn g165)

< Hebrews 7 >