< Genesis 9 >

1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
És megáldotta Isten Nóét és fiait, és mondta nekik: Szaporodjatok, sokasodjatok és töltsétek be a földet.
2 And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
A tőletek való félelem és rettegés legyen a föld minden állatján és az ég minden madarán, mindenen ami mozog a földön, meg a tenger minden halain. Kezetekbe adattak.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
Minden mozgó lény, amely él, a tietek legyen eledelül; mint a zöld füvet, úgy adtam nektek mindet.
4 But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
De húst lelkével: vérével ne egyetek!
5 And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
És bizony véreteket lelketek szerint számon kérem, minden élőlény kezéből számon kérem azt; és az ember kezéből, mindenki testvérének kezéből számon kérem az ember lelkét.
6 Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
Aki ember vérét ontja, ember által ontassék annak vére, mert Isten képmására alkotta az embert.
7 And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok rajta.
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
És szólt Isten Nóéhoz, meg fiaihoz, mondván:
9 "And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Íme, én megkötöm szövetségemet veletek és magzatotokkal utánatok;
10 and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
és minden élőlénnyel, mely veletek van, madárból, baromból és a föld minden vadjából, mely veletek van, mindazokkal, melyek kijöttek a bárkából, a föld minden vadja szerint.
11 I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
És én megkötöm szövetségemet veletek, hogy ne irtassék ki többé semmi test sem özönvíz által és ne legyen többé özönvíz, hogy megrontsa a földet.
12 God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
És mondta Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én helyezek közém és közétek és minden élőlény közé, mely veletek van, örök nemzedékekre.
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
Ivemet helyeztem, a felhőbe, hogy legyen jeléül a szövetségnek közöttem és a föld között.
14 It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
És lesz, midőn sűrű felhőt borítok a földre és meglátszik az ív a felhőben,
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
akkor megemlékezem az én szövetségemről, mely van közöttem és köztetek és minden élőlény között minden testből; és nem lesz többé a víz özönné, hogy megrontson minden testet.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
És lesz az ív a felhőben és én meglátom azt, hogy megemlékezzem az örök szövetségről, mely van Isten között és minden élőlény között, minden testből, mely a földön van.
17 God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
És mondta Isten Nóénak: Ez a jele a szövetségnek, melyet szereztem közöttem és minden test között, mely a földön van.
18 The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
És voltak Nóé fiai, akik kimentek a bárkából, Sém, Chom és Jefesz; Chom pedig, ő Kánaán atyja.
19 These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
Ezek hárman Nóé fiai és ezektől népesült be az egész föld.
20 Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
És Nóé kezdte, a földműves, hogy szőlőt ültetett.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
És ivott a borból és megrészegedett és feltakaródzott sátorában.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
Midőn meglátta Chom, Kánaán atyja, az ő atyjának meztelenségét, tudtára adta két fivérének, kinn.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
És vették Sém és Jefesz a ruhát, rátették kettőjük vállára és mentek háttal fordulva és befödték atyjuk meztelenségét; arcuk pedig hátra fordulva volt és atyjuk meztelenségét nem láttak.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Midőn Nóé fölébredt borosságából, megtudta, mit tett vele kisebbik fia.
25 He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
És mondta: Átkozott Kánaán, rabszolgája legyen testvéreinek.
26 He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
És mondta: Áldott legyen az Örökkévaló, Sém Istene és Kánaán legyen az ő szolgájuk.
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
Terjessze ki Isten Jefeszt és lakjék Sém sátraiban; Kánaán pedig legyen az ő szolgájuk.
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
És élt Nóé az özönvíz után háromszáz és ötven évig.
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.
Voltak pedig Nóé összes napjai: kilencszázötven év, azután meghalt.

< Genesis 9 >