< Genesis 9 >

1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
Og Gud velsignede Noa og hans Sønner og sagde til dem: Vorder frugtbare og mangfoldige, og opfylder Jorden!
2 And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
Og Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle vilde Dyr paa Jorden og over alle Fugle under Himmelen, over alt det, som kryber paa Jorden, og over alle Fiske i Havet, de skulle være givne i eders Hænder.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
Alt det, som vrimler, som lever, skal være eder til Spise, ligesom grønne Urter har jeg givet eder alt dette.
4 But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
Dog Kød med Sjælen, med Blodet i, maa I ikke æde.
5 And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
Derimod eders Livs Blod vil jeg kræve, af alle Dyrs Haand vil jeg kræve det; og af Menneskenes Haand, af hvers Haand, endog af hans Broders, vil jeg kræve Menneskenes Sjæl.
6 Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
Hvo som udøser Menneskenes Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
7 And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
Og vorder frugtbare og mangfoldige, vrimler paa Jorden og vorder mangfoldige derpaa.
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Og Gud talede til Noa og til hans Sønner med ham og sagde:
9 "And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Jeg, se, jeg opretter min Pagt med eder og med eders Afkom efter eder
10 and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
og med hver levende Sjæl, som er hos eder af Fugle, af Kvæg og af alle vilde Dyr paa Jorden hos eder, af alle dem, som gik ud ad Arken, af alle Dyr, som ere paa Jorden.
11 I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
Og jeg opretter min Pagt med eder, at herefter skal intet Kød ødelægges af Flodens Vande, og der skal ikke komme Vandflod herefter at fordærve Jorden.
12 God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Og Gud sagde: Dette er et Tegn paa den Pagt, som jeg gør imellem mig og imellem eder og imellem hver levende Sjæl, som er hos eder, til evig Tid.
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
Jeg har sat min Bue i Skyen, og den skal være til en Pagtes Tegn imellem mig og imellem Jorden.
14 It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
Og det skal ske, naar jeg fører Skyen over Jorden, da skal Buen ses i Skyen.
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
Og jeg vil komme min Pagt i Hu, som er imellem mig og imellem eder og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, at Vandene ikke mere skulle blive til en Flod, at fordærve alt Kød.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
Derfor skal Buen være i Skyen, og jeg vil se den for at ihukomme den evige Pagt imellem Gud og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, som er paa Jorden.
17 God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
Og Gud sagde til Noa: Dette skal være et Tegn paa den Pagt, som jeg har oprettet imellem mig og imellem alt Kød, som er paa Jorden.
18 The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
Og Noas Sønner, som gik ud ad Arken, vare Sem og Kam og Jafet; men Kam er Kanaans Fader.
19 These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
Disse tre ere Noas Sønner, og af disse blev hele Jorden befolket alle Vegne.
20 Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
Men Noa begyndte at blive en Avlsmand og plantede en Vingaard.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
Og han drak af Vinen og blev drukken og blottede sig midt i sit Telt.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
Der Kam, Kanaans Fader, saa sin Faders Blusel, forkyndte han begge sine Brødre det udenfor.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
Da tog Sem og Jafet et Klæde og lagde det begge paa deres Skulder og gik baglæns og skjulte deres Faders Blusel; og deres Ansigter vare bortvendte, at de ikke saa deres Faders Blusel.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Og Noa vaagnede op af sin Vin og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ham.
25 He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
Da sagde han: Forbandet være Kanaan, han skal være Trælles Træl for sine Brødre!
26 He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Og han sagde: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kanaan skal være deres Træl!
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
Gud udbrede Jafet, og han skal bo i Sems Pauluner, og Kanaan skal være deres Træl!
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Og Noa levede efter Floden tre Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar.
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.
Og alle Noas Dage vare ni Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar; og han døde.

< Genesis 9 >