< Genesis 7 >
1 And God said to Noah, "Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
Depois disse o Senhor a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca: porque te hei visto justo diante de mim n'esta geração.
2 You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
De todo o animal limpo tomarás para ti sete e sete, macho e sua femea; mas dos animaes que não são limpos, dois, o macho e sua femea.
3 Also of the clean flying creatures of the sky, seven pairs, a male and a female, and of all the unclean flying creatures, one pair, a male and a female, to preserve their offspring on the surface of all the earth.
Tambem das aves dos céus sete e sete, macho e femea, para conservar em vida a semente sobre a face de toda a terra.
4 In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground."
Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e desfarei de sobre a face da terra toda a substancia que fiz.
5 Noah did everything that God commanded him.
E fez Noé conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenára.
6 Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
E era Noé da edade de seiscentos annos, quando o diluvio das aguas veiu sobre a terra.
7 Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons' wives, because of the waters of the flood.
E entrou Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com elle na arca, por causa das aguas do diluvio.
8 Clean animals, animals that are not clean, flying creatures, and everything that crawls on the ground
Dos animaes limpos, e dos animaes que não são limpos, e das aves, e de todo o reptil sobre a terra,
9 went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
Entraram de dois em dois a Noé na arca, macho e femea, como Deus ordenára a Noé.
10 It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
E aconteceu que, passados sete dias, vieram sobre a terra as aguas do diluvio.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the floodgates of the sky were opened.
No anno seiscentos da vida de Noé, no mez segundo, aos dezesete dias do mez, n'aquelle mesmo dia se romperam todas as fontes do grande abysmo, e as janellas dos céus se abriram,
12 The rain was on the earth forty days and forty nights.
E houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ship;
E no mesmo dia entrou Noé, e Sem, e Cão, e Japhet, os filhos de Noé, como tambem a mulher de Noé, e as tres mulheres de seus filhos com elle na arca.
14 they, and every wild animal after its kind, and every tame animal after their kind, every creature that crawls on the earth after its kind, and every flying creature after its kind, everything with wings.
Elles, e todo o animal conforme a sua especie, e todo o gado conforme a sua especie, e todo o reptil que se roja sobre a terra conforme a sua especie, e toda a ave conforme a sua especie, todo o passaro de toda a qualidade.
15 They went to Noah into the ship, by pairs of all flesh with the breath of life in them.
E de toda a carne, em que havia espirito de vida, entraram de dois em dois a Noé na arca.
16 Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; and God shut him in.
E os que entraram, macho e femea de toda a carne entraram, como Deus lhe tinha ordenado: e o Senhor o fechou por fóra.
17 The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
E esteve o diluvio quarenta dias sobre a terra, e cresceram as aguas, e levantaram a arca, e ella se elevou sobre a terra.
18 The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
E prevaleceram as aguas, e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre as aguas.
19 And the waters rose very high on the earth. And all the high mountains that were under the whole sky were covered.
E as aguas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes, que havia debaixo de todo o céu, foram cobertos.
20 The waters rose and covered the highest mountains to a depth of more than twenty-six feet.
Quinze covados acima prevaleceram as aguas; e os montes foram cobertos.
21 And all flesh died that moved on the earth, flying creatures, and tame animals, and wild animals, and every creature that crawls on the earth, and all humankind.
E expirou toda a carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado e de feras, e de todo o reptil que se roja sobre a terra, e todo o homem.
22 All in whose nostrils breathed the breath of life, of all that was on the dry land, died.
Tudo o que tinha folego de espirito de vida em seus narizes, tudo o que havia no secco, morreu.
23 Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including people, animals, crawling creatures, and flying creatures of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
Assim foi desfeita toda a substancia que havia sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao reptil, e até á ave dos céus; e foram extinctos da terra: e ficou somente Noé, e os que com elle estavam na arca.
24 The waters prevailed on the earth one hundred fifty days.
E prevaleceram as aguas sobre a terra cento e cincoenta dias.