< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created humankind, he made him in God's likeness.
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 He created them male and female, and blessed them, and called their name "humankind" on the day when they were created.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 Adam lived two hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were seven hundred years, and he became the father of sons and daughters.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 Seth lived two hundred and five years, and became the father of Enosh.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 Seth lived after he became the father of Enosh seven hundred and seven years, and fathered sons and daughters.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 All the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 Enosh lived one hundred and ninety years, and became the father of Kenan.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan, seven hundred and fifteen years, and fathered sons and daughters.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 All the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 Kenan lived one hundred and seventy years, and became the father of Mahalalel.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel seven hundred and forty years, and fathered sons and daughters
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 and all the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 Mahalalel lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Jared.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared seven hundred and thirty years, and fathered sons and daughters.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 All the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and fathered sons and daughters.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 All the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 Enoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 Enoch walked with God after he became the father of Methuselah two hundred years, and fathered sons and daughters.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 All the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 Enoch walked with God, and then he was not there, for God took him.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son,
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29 and he named him Noah, saying, "This one will comfort us in our labor and in the hard work of our hands, because of the ground which God has cursed."
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and fathered sons and daughters.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.

< Genesis 5 >