< Genesis 40 >

1 It happened after these things that the cupbearer of the king of Egypt and his baker offended their lord, the king of Egypt.
Bir müddət sonra Misir padşahının saqisi və çörəkçisi ağaları Misir padşahına qarşı günah etdilər.
2 Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker.
Firon bu iki əyanına – baş saqiyə və baş çörəkçiyə bərk qəzəbləndi
3 So he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison, the place where Joseph was confined.
və onları mühafizəçilər rəisinin evində – Yusifin məhbus olduğu zindanda saxladı.
4 The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. They stayed in prison for some time.
Mühafizəçilər rəisi Yusifi onlara xidmətçi təyin etdi və Yusif də onlara xidmət etdi. Onlar bir müddət zindanda qaldılar.
5 And the cupbearer and the baker for the king of Egypt, who were confined in jail, both had a dream the same night, and each dream had its own meaning.
Bir gün Misir padşahının zindanda məhbus olan saqisi və çörəkçisi yuxu gördülər. Hər ikisi bir gecədə müxtəlif mənalı yuxular gördü.
6 Joseph met them in the morning and looked at them and saw that they were sad.
Səhər Yusif onların yanına gəldi və kədərli olduqlarını gördü.
7 He asked Pharaoh's officers who were with him in custody in his master's house, saying, "Why do you look so sad today?"
Yusif onunla birgə ağasının evində, zindanda olan firon əyanlarından soruşdu: «Niyə bu gün üzünüz kədərlidir?»
8 They said to him, "We both had dreams, but there is no one who can interpret it." Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Please tell it to me."
Onlar Yusifə dedilər: «Yuxu görmüşük, ancaq onu yozan yoxdur». Yusif onlara dedi: «Yuxu yozmaq Allahın işi deyilmi? Onu mənə danışın».
9 The chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream, look, a vine was in front of me,
Baş saqi yuxusunu Yusifə danışıb dedi: «Yuxumda gördüm ki, önümdə bir üzüm tənəyi var.
10 and in the vine were three branches. When it budded, its blossoms opened, and its clusters ripened into grapes.
Tənəkdə üç budaq var idi. Onlarda tumurcuqlar görünüb çiçək açdı və salxımlar yetişdi.
11 Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and squeezed them into Pharaoh's cup, and I placed the cup into Pharaoh's hand."
Fironun piyaləsi mənim əlimdə idi. Üzümləri götürüb fironun piyaləsinə sıxdım və piyaləni firona verdim».
12 Then Joseph said to him, "This is its interpretation: the three branches are three days.
Yusif ona dedi: «Onun yozması belədir: üç budaq üç gündür.
13 Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office. You will put Pharaoh's cup into his hand as you used to when you were his cupbearer.
Üç gün ərzində firon səni yüksəldəcək. Səni öz işinə qaytaracaq, sən də onun saqisi olduğun vaxtdakı kimi əvvəlki qaydaya görə fironun piyaləsini əlinə verəcəksən.
14 But remember me when it goes well for you, and please do me the kindness to mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
Ancaq sənin vəziyyətin yaxşılaşanda məni yadına sal və xeyirxahlıq göstər. Haqqımda firona danışıb məni bu yerdən çıxart.
15 For indeed, I was kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing that they should have put me into the pit."
Doğrudan da, mən İbranilərin torpağından oğurlanmışam və burada da zindana salınmağa layiq bir iş görməmişəm».
16 When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, "I also appeared in my dream, and look, three baskets of white bread were on my head.
Baş çörəkçi Yusifin yuxunu yaxşılığa yozduğunu görüb ona dedi: «Mən isə yuxuda gördüm ki, başımın üstündə üç səbət ağ çörək var.
17 In the top basket there was all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head."
Ən üstdəki səbətdə çörəkçinin firon üçün bişirdiyi hər cür çörək var. Quşlar başımın üstündəki səbətdən onları yeyirdi».
18 Joseph answered, "This is its interpretation: the three baskets are three days.
Yusif belə cavab verdi: «Onun yozması belədir: üç səbət üç gündür.
19 Within three days Pharaoh will lift up your head from off you, and impale you on a pole, and the birds will eat your flesh off you."
Üç gün ərzində firon sənin başını bədənindən ayıracaq, özünü də ağacdan asacaq və quşlar sənin ətini didəcək».
20 And it happened on the third day, which was Pharaoh's birthday, that he gave a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
Üçüncü gün – fironun ad günü o bütün əyanlarına ziyafət verdi. Baş saqini və baş çörəkçini əyanlarının önünə çıxartdı.
21 He restored the chief cupbearer to his position again, and he placed the cup into Pharaoh's hand;
Baş saqini saqiliyinə qaytardı və o, piyaləni fironun əlinə verdi,
22 but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
baş çörəkçini isə asdırdı; hər şey Yusifin yozduğu kimi oldu.
23 But the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.
Ancaq baş saqi Yusifi yada salmadı və onu unutdu.

< Genesis 40 >