< Genesis 21 >

1 Now God visited Sarah as he had said, and did to Sarah as he had spoken.
The lorde visyted Sara as he had sayde and dyd vnto her acordynge as he had spoken.
2 Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
And Sara was with childe and bare Abraha a sonne in his olde age euen the same season which the LORde had appoynted.
3 Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
And Abraham called his sonnes name that was borne vnto him which Sara bare him Isaac:
4 Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.
and Abra circucysed Isaac his sone whe he was. viij. dayes olde as God commaunded him
5 Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.
And Abraha was an hundred yere olde when his sonne Isaac was borne vnto him.
6 Sarah said, "God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me."
And Sara sayde: God hath made me a laughinge stocke: for all yt heare will laugh at me
7 She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
She sayde also: who wolde haue sayde vnto Abraham that Sara shulde haue geuen childern sucke or yt I shulde haue borne him a sonne in his olde age:
8 The child grew, and was weaned. Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
The childe grewe and was wened and Abraham made a great feast the same daye that Isaac was wened.
9 Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
Sara sawe the sonne of Hagar the Egiptian which she had borne vnto Abraham a mockynge.
10 Therefore she said to Abraham, "Cast out this slave woman and her son. For the son of this slave woman will not be heir with my son, Isaac."
Then she sayde vnto Abraham: put awaye this bondemayde and hyr sonne: for the sonne of this bondwoman shall not be heyre with my sonne Isaac:
11 The thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.
But the wordes semed verey greavous in Abrahams syghte because of his sonne.
12 God said to Abraham, "Do not let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your slave woman. In all that Sarah says to you, listen to her voice. For from Isaac will your descendants be called.
Than the LORde sayde vnto Abraham: let it not be greavous vnto the because of the ladd and of thy bondmayde: But in all that Sara hath saide vnto the heare hir voyce for in Isaac shall thy seed be called.
13 And I will also make a great nation of the son of the slave woman, because he is your offspring."
Moreouer of the sonne of the Bondwoman will I make a nation because he is thy seed.
14 Abraham rose up early in the morning, and took food and a skin of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder; and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
And Abraham rose vp early in the mornyng and toke brede and a bottell with water and gaue it vnto Hagar puttynge it on hir shulders wyth the lad also and sent her awaye. And she departed and wadred vpp and doune in the wyldernes of Berseba.
15 The water in the skin was gone, and she shoved the boy under one of the shrubs.
When the water was spent that was in the botell she cast the lad vnder a bush
16 She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, "Do not let me see the death of the boy." So she sat across from him, and he wept loudly.
and went and satt her out of syghte a great waye as it were a bowshote off: For she sayde: I will not se the lad dye. And she satt doune out of syghte and lyfte vp hyr voyce and wepte.
17 And God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from the sky and said to her, "What troubles you, Hagar? Do not be afraid. For God has heard the voice of the boy where he is.
And God herde the voyce of the childe. And the angell of God called Hagar out of heaven and sayde vnto her: What ayleth the Hagar? Feare not for God hath herde the voyce of the childe where he lyeth.
18 Get up, lift up the boy, and hold him by your hand. For I will make him a great nation."
Aryse and lyfte vp the lad and take hym in thy hande for I will make off him a greate people.
19 God opened her eyes, and she saw a well of water. She went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
And God opened hir eyes and she sawe a well of water. And she went and fylled the bottell with water and gaue the boye drynke.
20 God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and became, as he grew up, an archer.
And God was wyth the lad and he grewe and dweld in the wildernesse and became an archer.
21 He lived in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him from the land of Egypt.
And he dweld in the wyldernesse of Pharan. And hys mother gott him a wyfe out of the land of Egypte.
22 It happened at that time, that Abimelech and Phicol the commander of his army spoke to Abraham, saying, "God is with you in all that you do.
And it chaunced the same season that Abimelech and Phicoll his chefe captayne spake vnto Abraham saynge: God is wyth the in all that thou doist.
23 Now, therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son. But according to the kindness that I have done to you, you shall do to me, and to the land in which you have lived as a foreigner."
Now therfore swere vnto me even here by God that thou wylt not hurt me nor my childern nor my childerns childern. But that thou shalt deale with me and the contre where thou art a straunger acordynge vnto the kyndnesse that I haue shewed the.
24 And Abraham said, "I swear."
Then sayde Abraham: I wyll swere.
25 Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech's servants had violently taken away.
And Abraham rebuked Abimelech for a well of water which Abimelech servauntes had taken awaye.
26 Abimelech said, "I do not know who has done this thing. Neither did you tell me, neither did I hear of it, until today."
And Abimelech answered I wyst not who dyd it: Also thou toldest me not nether herde I of it but this daye.
27 Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
And Abraham toke shepe and oxen and gaue them vnto Abimelech. And they made both of them a bonde together.
28 Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
And Abraham sett vij. lambes by them selues.
29 Abimelech said to Abraham, "What do these seven ewe lambs which you have set by themselves mean?"
And Abimelech sayde vnto Abraham: what meane these. vij. lamdes which thou hast sett by them selues.
30 He said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well."
And he answered: vij. lambes shalt thou take of my hande that it maye be a wytnesse vnto me that I haue dygged this well:
31 Therefore he called that place Beersheba, because they both swore there.
Wherfore the place is called Berseba because they sware both of them.
32 So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the commander of his army, and they returned into the land of the Philistines.
Thus made they a bonde to gether at Berseba. Than Abimelech and Phicoll his chefe captayne rose vp and turned agayne vnto the lande of the Philistines.
33 And Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and called there on the name of YHWH, the Everlasting God.
And Abraham planted a wodd in Berseba and called there on the name of the LORde the everlastynge God:
34 Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days.
and dwelt in the Phelistinlade alonge season

< Genesis 21 >