< Genesis 2 >
1 Thus the heavens and the earth were finished, and all their vast array.
斯天地および其衆群悉く成ぬ
2 And on the sixth day God finished his works which he had made; and he rested on the seventh day from all his works which he had made.
第七日に神其造りたる工を竣たまへり即ち其造りたる工を竣て七日に安息たまへり
3 So God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested on it from all his works which God had created and made.
神七日を祝して之を神聖めたまへり其は神其創造爲たまへる工を盡く竣て是日に安息みたまひたればなり
4 This is the account of the heavens and of the earth when they were created, at the time when God made the earth and the heavens.
ヱホバ神地と天を造りたまへる日に天地の創造られたる其由來は是なり
5 Now no bush of the field was yet in the land, and no plant of the field had yet sprouted; for God had not caused it to rain on the land, and there were no people to cultivate the ground,
野の諸の灌木は未だ地にあらず野の諸の草蔬は未生ぜざりき其はヱホバ神雨を地に降せたまはず亦土地を耕す人なかりければなり
6 but springs came up from the earth and watered the whole surface of the ground.
霧地より上りて土地の面を遍く潤したり
7 And God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
ヱホバ神土の塵を以て人を造り生氣を其鼻に嘘入たまへり人即ち生靈となりぬ
8 And God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.
ヱホバ神エデンの東の方に園を設て其造りし人を其處に置たまへり
9 And out of the ground God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the middle of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
ヱホバ神觀に美麗く食ふに善き各種の樹を土地より生ぜしめ又園の中に生命の樹および善惡を知の樹を生ぜしめ給へり
10 And a river went out of Eden to water the garden; and from there it separated and became the source of four rivers.
河エデンより出て園を潤し彼處より分れて四の源となれり
11 The name of the first is Pishon; this is the one which goes around the whole land of Havilah, where there is gold;
其第一の名はピソンといふ是は金あるハビラの全地を繞る者なり
12 and the gold of that land is good. There is aromatic resin and the onyx stone.
其地の金は善し又ブドラクと碧玉彼處にあり
13 And the name of the second river is Gihon; it goes around the whole land of Cush.
第二の河の名はギホンといふ是はクシの全地を繞る者なり
14 And the name of the third river is Hiddekel; this is the one which flows east of Ashur. And the fourth river is the Perath.
第三の河の名はヒデケルといふ是はアッスリヤの東に流るるものなり第四の河はユフラテなり
15 And God took the man, and put him into the garden of Eden to cultivate it and take care of it.
ヱホバ神其人を挈て彼をエデンの園に置き之を埋め之を守らしめ給へり
16 And God commanded the man, saying, "Of every tree of the garden you may freely eat;
ヱホバ神其人に命じて言たまひけるは園の各種の樹の果は汝意のままに食ふことを得
17 but of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat of it; for in the day that you eat of it you will surely die."
然ど善惡を知の樹は汝その果を食ふべからず汝之を食ふ日には必ず死べければなり
18 And God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper suitable for him."
ヱホバ神言たまひけるは人獨なるは善らず我彼に適ふ助者を彼のために造らんと
19 And out of the ground God formed every tame animal, and every wild animal, and every flying creature of the sky, and brought them to the man to see what he would call them. And whatever the man called each living creature, that was its name.
ヱホバ神土を以て野の諸の獸と天空の諸の鳥を造りたまひてアダムの之を何と名るかを見んとて之を彼の所に率ゐいたりたまへりアダムが生物に名けたる所は皆其名となりぬ
20 And the man gave names to all the tame animals, and to all the flying creatures of the sky, and to every wild animal; but for Adam there was not found a helper suitable for him.
アダム諸の家畜と天空の鳥と野の諸の獸に名を與へたり然どアダムには之に適ふ助者みえざりき
21 So God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh at that place.
是に於てヱホバ神アダムを熟く睡らしめ睡りし時其肋骨の一を取り肉をもて其處を填塞たまへり
22 And the rib that God had taken from the man he fashioned into a woman and brought her to the man.
ヱホバ神アダムより取たる肋骨を以て女を成り之をアダムの所に携きたりたまへり
23 And the man said, "This at last is bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called Woman, because this one was taken out of Man."
アダム言けるは此こそわが骨の骨わが肉の肉なれ此は男より取たる者なれば之を女と名くべしと
24 Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and the two will become one flesh.
是故に人は其父母を離れて其妻に好合ひ二人一體となるべし
25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
アダムと其妻は二人倶に裸體にして愧ざりき