< Genesis 17 >

1 When Abram was ninety-nine years old, God appeared to Abram, and said to him, "I am El Shaddai. Walk before me, and be blameless.
А кад Авраму би деведесет и девет година, јави му се Господ и рече му: Ја сам Бог Свемогући, по мојој вољи живи, и буди поштен.
2 I will make my covenant between me and you, and will multiply you greatly."
И учинићу завет између себе и тебе, и врло ћу те умножити.
3 Then Abram fell facedown, and God talked with him, saying,
А Аврам паде ничице. И Господ му још говори и рече:
4 "As for me, look, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.
Од мене ево завет мој с тобом да ћеш бити отац многим народима.
5 Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I will make you the father of a multitude of nations.
Зато се више нећеш звати Аврам него ће ти име бити Авраам, јер сам те учинио оцем многих народа;
6 I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.
Даћу ти породицу врло велику, и начинићу од тебе народе многе, и цареви ће изаћи од тебе.
7 I will establish my covenant between me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
А постављам завет свој између себе и тебе и семена твог након тебе од колена до колена, да је завет вечан, да сам Бог теби и семену твом након тебе;
8 I will give to you, and to your descendants after you, the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession, and I will be their God."
И даћу теби и семену твом након тебе земљу у којој си дошљак, сву земљу хананску у државу вечну, и бићу им Бог.
9 God said to Abraham, "As for you, you are to keep my covenant, you and your descendants after you throughout their generations.
И рече Бог Авраму: Ти пак држи завет мој, ти и семе твоје након тебе од колена до колена.
10 This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised.
А ово је завет мој између мене и вас и семена твог након тебе који ћете држати: да се обрезују између вас све мушкиње.
11 You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a sign of the covenant between me and you.
А обрезиваћете окрајак тела свог, да буде знак завета између мене и вас.
12 He who is eight days old will be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house, or bought with money from any foreigner who is not of your descendants.
Свако мушко дете кад му буде осам дана да се обрезује од колена до колена, родило се у кући или било купљено за новце од којих год странаца, које не буде од семена твог.
13 He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant will be in your flesh for an everlasting covenant.
Да се обрезује које се роди у кући твојој и које се купи за новце твоје; тако ће бити завет мој на телу вашем завет вечан.
14 And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin on the eighth day, that person shall be cut off from his people. He has broken my covenant."
А необрезано мушко, коме се не обреже окрајак тела његовог, да се истреби из народа свог, јер поквари завет мој.
15 God said to Abraham, "As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name will be Sarah.
И још рече Бог Авраму: А Сару жену своју не зови је више Сара него нека јој буде име Саара.
16 And I will bless her, and moreover I will give you a son by her. And I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her."
И ја ћу је благословити, и даћу ти сина од ње; благословићу је, и биће мати многим народима, и цареви народима изаћи ће од ње.
17 Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, "Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?"
Тада паде Аврам ничице и насмеја се говорећи у срцу свом: Еда ће се човеку од сто година родити син? И Сари? Еда ће жена од деведесет година родити?
18 Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before you."
И Аврам рече Богу: Нека жив буде Исмаило пред Тобом!
19 And God said, "Truly, Sarah your wife will bear you a son, and you are to name him Isaac. And I will establish my covenant with him as an everlasting covenant and with his descendants after him.
И рече Бог: Заиста Сара жена твоја родиће ти сина, и надећеш му име Исак; и поставићу завет свој с њим да буде завет вечан семену његовом након њега.
20 As for Ishmael, I have heard you. Look, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
А и за Исмаила услишио сам те; ево благословио сам га, и даћу му породицу велику, и умножићу га веома; и родиће дванаест кнезова, и начинићу од њега велик народ.
21 But my covenant I establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year."
А завет свој учинићу с Исаком кад ти га роди Сара, до године у ово доба.
22 When he finished talking with him, God went up from Abraham.
И Бог изговоривши отиде од Аврама горе.
23 Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house, and all who were bought with his money; every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin in the same day, as God had said to him.
И Аврам узе Исмаила сина свог и све који се родише у дому његовом и које год беше купио за своје новце, све мушкиње од домаћих својих; и обреза окрајак тела њиховог у исти дан, као што му каза Бог.
24 Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
А беше Авраму деведесет и девет година кад обреза окрајак тела свог.
25 Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
А Исмаилу сину његовом беше тринаест година кад му се обреза окрајак тела његовог.
26 In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.
У један дан обреза се Аврам и син му Исмаило,
27 All the men of his house, those born in the house, and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
И сви домашњи његови, рођени у кући и купљени за новце од странаца, бише обрезани с њим.

< Genesis 17 >