< Genesis 15 >
1 After these things the word of YHWH came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram. I am your shield; your reward will be very great."
После ових ствари дође Авраму реч Господња у утвари говорећи: Не бој се, Авраме, ја сам ти штит, и плата је твоја врло велика.
2 Abram said, "Lord, what will you give me, seeing I go childless, and the heir of my estate is Eliezer of Damascus?"
А Аврам рече Господе, Господе, шта ћеш ми дати кад живим без деце, а па коме ће остати моја кућа то је Елијезер овај Дамаштанин?
3 Then Abram said, "Look, to me you have given no offspring, and look, one born in my house is my heir."
Још рече Аврам: Ето мени ниси дао порода, па ће слуга рођен у кући мојој бити мој наследник.
4 And look, the word of God came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."
А гле, Господ му проговори: Неће тај бити наследник твој, него који ће изаћи од тебе тај ће ти бити наследник.
5 And he brought him outside, and said, "Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them." And he said to him, "So will your descendants be."
Па га изведе напоље и рече му: Погледај на небо и преброј звезде, ако их можеш пребројати. И рече му: Тако ће ти бити семе твоје.
6 And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
И поверова Аврам Богу, а Он му прими то у правду.
7 And he said to him, "I am God, who brought you out of Ur Kasdim to give you this land to possess."
И рече му: Ја сам Господ, који те изведох из Ура халдејског да ти дам земљу ову да буде твоја.
8 But he said, "Lord, how can I know that I will possess it?"
А он рече: Господе, Господе, по чему ћу познати да ће бити моја?
9 And he said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
И рече му: Принеси ми јуницу од три године и козу од три године и овна од три године и грлицу и голупче.
10 He brought him all of these, and divided them in the middle, and placed each half opposite the other; but he did not divide the birds.
И он узе све то, и расече на поле, и метну све поле једну према другој; али не расече птице.
11 And the birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
А птице слетаху на те мртве животиње; а Аврам их одгонише.
12 When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And look, a terror of great darkness fell on him.
А кад сунце беше на заласку, ухвати Аврама тврд сан, и гле, страх и мрак велик обузе га.
13 And he said to Abram, "Know for certain that your descendants will live as foreigners in a land that is not theirs; and they will be enslaved there. And they will oppress them four hundred years.
И Господ рече Авраму: Знај зацело да ће семе твоје бити дошљаци у земљи туђој, па ће јој служити, и она ће их мучити четири стотине година.
14 But I will also judge that nation whom they will serve. And afterward they will come out with many possessions.
Али ћу судити и народу коме ће служити; а после ће они изаћи с великим благом.
15 But you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.
А ти ћеш отићи к оцима својим у миру, и бићеш погребен у доброј старости.
16 In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorites is not yet complete."
А они ће се у четвртом колену вратити овамо; јер гресима аморејским још није крај.
17 It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, look, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
А кад се сунце смири и кад се смрче, гле, пећ се димљаше, и пламен огњени пролажаше између оних делова.
18 On that day God made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Perath:
Тај дан учини Господ завет с Аврамом говорећи: Семену твом дадох земљу ову од воде мисирске до велике воде, воде Ефрата,
19 the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
Кенејску, кенезејску и кедмонејску,
20 the Hethites, the Perizzites, the Rephaim,
И хетејску и ферезејску и рафајску,
21 the Amorites, the Canaanites, the Hivites, the Girgashites, and the Jebusites."
И аморејску и хананејску и гергесејску и јевусејску.