< Genesis 15 >
1 After these things the word of YHWH came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram. I am your shield; your reward will be very great."
След тия събития, дойде Господното слово на Аврама във видение и каза: Не бой се, Авраме; Аз съм твой щит, наградата ти е извънредно голяма.
2 Abram said, "Lord, what will you give me, seeing I go childless, and the heir of my estate is Eliezer of Damascus?"
А Аврам рече: Господи Иеова, какво ще ми дадеш, като аз си отивам бездетен и тоя Елиезер от Дамаск ще притежава дома ми?
3 Then Abram said, "Look, to me you have given no offspring, and look, one born in my house is my heir."
Аврам рече още: Ето Ти не ми даде чадо; и, ето, един роден в дома ми ще ми стане наследник.
4 And look, the word of God came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."
Но, ето, дойде Господното слово и му каза: Тоя човек няма да ти стане наследник; но оня, който ще излезе от твоите чресла, ще ти бъде наследник.
5 And he brought him outside, and said, "Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them." And he said to him, "So will your descendants be."
Тогава, като го изведе вън, каза: Погледни сега на небето и изброй звездите, ако можеш ги изброи. И рече му: Толкова ще бъде твоето потомство.
6 And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
И Аврам повярва в Господа; и Той му го вмени за правда.
7 And he said to him, "I am God, who brought you out of Ur Kasdim to give you this land to possess."
После му каза: Аз съм Господ, който те изведох от Ур Халдейски, за да ти дам да наследиш тая земя.
8 But he said, "Lord, how can I know that I will possess it?"
А той рече: Господи Иеова, по какво да позная че ще я наследя?
9 And he said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
Господ му рече: Вземи ми тригодишна юница, тригодишна коза, тригодишен овен, гургулица и гълъбче.
10 He brought him all of these, and divided them in the middle, and placed each half opposite the other; but he did not divide the birds.
И той Му взе всички тия, разсече ги през средата и постави всяка половина срещу другата, но птиците не разсече.
11 And the birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
И спуснаха се хищни птици на труповете; но Аврам ги разпъди.
12 When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And look, a terror of great darkness fell on him.
А около захождането на слънцето, дълбок сън нападна Аврама; и, ето, ужас, като страшен мрак, го обзе.
13 And he said to Abram, "Know for certain that your descendants will live as foreigners in a land that is not theirs; and they will be enslaved there. And they will oppress them four hundred years.
Тогава Господ каза на Аврама: Знаейки - знай, че твоето потомство ще бъде чуждо в чужда земя и ще им бъдат роби; и те ще ги угнетяват четиристотин години.
14 But I will also judge that nation whom they will serve. And afterward they will come out with many possessions.
Но Аз ще съдя народа, комуто ще робуват; и подир това ще излязат с голям имот
15 But you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.
А ти ще отидеш при бащите си в мир; ще бъдеш погребан в честита старост.
16 In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorites is not yet complete."
А в четвъртия род потомците ти ще се върнат тука; защото беззаконието на аморейците не е още стигнало до върха си.
17 It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, look, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
А когато слънцето залезе и настана мрак, ето димяща пещ и огнен пламък, който премина между тия части.
18 On that day God made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Perath:
И в същия ден Господ направи завет с Аврама, като каза: На твоето потомство давам тая земя, от Египетската река до голямата река, реката Ефрат,
19 the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
земята на кенейците, кенезейците, кадмонейците,
20 the Hethites, the Perizzites, the Rephaim,
хетейците, ферезейците, рафаимите,
21 the Amorites, the Canaanites, the Hivites, the Girgashites, and the Jebusites."
аморейците, ханаанците, гергесейците и евусейците.