< Genesis 13 >
1 Abram went up out of Egypt: he, his wife, and all his possessions, and Lot with him, into the Negev.
Abram monta donc de l’Égypte, lui, sa femme et tout ce qu’il avait, et Lot avec lui, vers la région australe.
2 Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
Or Abram était très riche en possession d’or et d’argent.
3 He went on his journeys from the Negev even to Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
Il s’en retourna par le même chemin qu’il était venu, du midi à Béthel, jusqu’au lieu où auparavant il avait planté sa tente, entre Béthel et Haï;
4 to the place where he had first built the altar. And there Abram called on the name of God.
Au lieu où il avait fait d’abord un autel, et il invoqua là le nom du Seigneur.
5 Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
Mais Lot qui était avec Abram, avait aussi des troupeaux de brebis et de gros bétail, et des tentes.
6 The land was not able to support them while they stayed together, for they had so many possessions that they were unable to remain together.
Et ce pays ne leur permettait pas de demeurer ensemble; car leurs biens étaient nombreux, et ils ne pouvaient habiter en commun.
7 There was a strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. And the Canaanite and the Perizzite lived in the land at that time.
De là il s’éleva une querelle entre les pasteurs des troupeaux d’Abram et de Lot. Or en ce temps-là les Chananéens et les Phéréséens habitaient en ce pays.
8 Abram said to Lot, "Please, let there be no strife between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are relatives.
Abram dit donc à Lot: Je te prie, qu’il n’y ait pas de débat entre moi et toi, ni entre mes pasteurs et tes pasteurs; car nous sommes frères.
9 Isn't the whole land before you? Please separate yourself from me. If you go to the left hand, then I will go to the right. Or if you go to the right hand, then I will go to the left."
Voici que tout le pays est devant toi: sépare-toi de moi, je te conjure; si tu vas à gauche, j’irai à droite, et si tu choisis la droite, je prendrai la gauche.
10 Lot lifted up his eyes, and saw all the plain of the Jordan, that it was well-watered everywhere, like the garden of God, like the land of Egypt, in the direction of Zoar. (This was before God destroyed Sodom and Gomorrah.)
C’est pourquoi Lot, les yeux levés, vit toute la contrée qui s’étendait le long du Jourdain, et qui, avant que le Seigneur eût détruit Sodome et Gomorrhe, était toute arrosée, comme le paradis du Seigneur, et comme l’Égypte, en venant vers Ségor.
11 So Lot chose the Plain of the Jordan for himself. Lot traveled east, and they separated from each other.
Lot choisit pour lui les environs du Jourdain, et s’éloigna de l’orient: c’est ainsi qu’ils se séparèrent l’un de l’autre.
12 Abram lived in the land of Canaan, and Lot lived in the cities of the plain, and moved his tent as far as Sodom.
Abram habita dans la terre de Chanaan, et Lot demeura dans les villes qui étaient aux environs du Jourdain, et il habita dans Sodome.
13 Now the people of Sodom were evil, sinning greatly against God.
Or les habitants de Sodome étaient très méchants, et très grands pécheurs devant le Seigneur.
14 And God said to Abram after Lot had departed from him, "Now, lift up your eyes, and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward,
Et le Seigneur dit à Abram, après que Lot fut séparé de lui: Lève les yeux et regarde du lieu où tu es maintenant, vers l’aquilon et le midi, vers l’orient et l’occident.
15 for all the land which you see I will give to you and to your offspring forever.
Tout le pays que tu aperçois, je te le donnerai, à toi et à ta postérité pour toujours.
16 I will make your offspring as the dust of the earth, so that if one can count the dust of the earth, then your offspring also could be counted.
Je ferai ta postérité comme la poussière de la terre; si quelqu’un d’entre les hommes peut nombrer la poussière de la terre, il pourra aussi nombrer ta postérité.
17 Arise, walk through the land in its length and in its breadth; for I will give it to you."
Lève-toi, et parcours le pays en sa longueur et en sa largeur, parce que c’est à toi que je le dois donner.
18 Abram moved his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to God.
Levant donc sa tente, Abram vint et habita près de la vallée de Mambré, qui est en Hébron, et il bâtit là un autel au Seigneur.