< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Nuh'un oğulları Sam, Ham ve Yafet'in öyküsü şudur: Tufandan sonra bunların birçok oğlu oldu.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Yafet'in oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Gomer'in oğulları: Aşkenaz, Rifat, Togarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Yâvan'ın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
5 From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
Kıyılarda yaşayan insanların ataları bunlardır. Ülkelerinde çeşitli dillere, uluslarında çeşitli boylara bölündüler.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Ham'ın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Kûş'un oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raama'nın oğulları: Şeva, Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
Kûş'un Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
9 He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
RAB'bin önünde yiğit bir avcıydı. “RAB'bin önünde Nemrut gibi yiğit avcı” sözü buradan gelir.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
İlkin Şinar topraklarında, Babil, Erek, Akat, Kalne kentlerinde krallık yaptı.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
Sonra Asur'a giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninova'yla önemli bir kent olan Kalah arasında Resen'i kurdu.
12 and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Misrayim Ludlular'ın, Anamlılar'ın, Lehavlılar'ın, Naftuhlular'ın, Patruslular'ın, Filistliler'in ataları olan Kasluhlular'ın ve Kaftorlular'ın atasıydı.
14 And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
Kenan ilk oğlu olan Sidon'un babası ve Hititler'in, Yevuslular'ın, Amorlular'ın, Girgaşlılar'ın, Hivliler'in, Arklılar'ın, Sinliler'in, Arvatlılar'ın, Semarlılar'ın, Hamalılar'ın atasıydı. Kenan boyları daha sonra dağıldı.
16 and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
Kenan sınırı Sayda'dan Gerar, Gazze, Sodom, Gomora, Adma ve Sevoyim'e doğru Laşa'ya kadar uzanıyordu.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Hamoğulları bunlardı.
21 To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Yafet'in ağabeyi olan Sam'ın da çocukları oldu. Sam bütün Ever soyunun atasıydı.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Sam'ın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram.
23 The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Aram'ın oğulları: Ûs, Hul, Geter, Maş.
24 And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
Arpakşat Şelah'ın babasıydı. Şelah'tan Ever oldu.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
Ever'in iki oğlu oldu. Birinin adı Pelek'ti; çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktan'dı.
26 And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Yoktan Almodat'ın, Şelef'in, Hasarmavet'in, Yerah'ın, Hadoram'ın, Uzal'ın, Dikla'nın, Oval'ın, Avimael'in, Şeva'nın, Ofir'in, Havila'nın, Yovav'ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan'ın soyundandı.
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Doğuda, Meşa'dan Sefar'a uzanan dağlık bölgede yaşarlardı.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Samoğulları bunlardı.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.
Tufandan sonra kayda geçen, ulus ulus, boy boy yeryüzüne yayılan bütün bu insanlar Nuh'un soyundan gelmedir.