< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
5 From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
9 He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
12 and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
13 And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
14 And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
15 And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
16 and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
17 and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
de los heveos, los araceos, los sineos,
18 and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
21 To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
23 The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
24 And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
26 And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadorán, Uzal, Diclá,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Sabá,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.
Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.

< Genesis 10 >