< Galatians 6 >
1 Brothers, even if someone is caught in some wrongdoing, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also are not tempted.
Toronoo ngga re! Mete ma atahori mamahereꞌ esa tao sala, na hei mana mihine tebꞌe-tebꞌeꞌ Lamatuaꞌ Dula-dꞌalen hihii-nanaun, mii ola mo e no rala malolole. Ma mo baliꞌ e, fo ana tungga Lamatuaꞌ dꞌala ndoo-tetun. Ma minea ao mara fo afiꞌ tudꞌa tungga salan.
2 Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
Mete ma atahori hambu sususaꞌ, na, hei laen ra tulu-fali e. No dalaꞌ naa hei tao tungga Kristus hohoro-lalanen.
3 For if anyone thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
Mete ma hambu atahori koa-koaꞌ aon, oi eni lenaꞌ atahori laen ra, te nda taꞌo naa sa, na, ana peko-lelekoꞌ baliꞌ aon.
4 But let each one test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
Dadꞌi esa-esaꞌ musi paresaꞌ saa fo eni taoꞌ a. Mete ma saa fo eni taoꞌ naa maloleꞌ ena, na ana maꞌahe. Afiꞌ miꞌisasamaꞌ ao mara mo atahori laen.
5 For every person will bear his own load.
Au olaꞌ taꞌo naa, huu atahori esa-esaꞌ musi lemba-nasaa saa fo eni taoꞌ a.
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
Te huu atahori mana simbo Lamatuaꞌ nenorin, musi babꞌanggi hahambu-dꞌadꞌain, fo tulu-fali atahori mana nanori e.
7 Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a person sows, that he will also reap.
Misinedꞌa e! Lamatualain bubꞌuluꞌ basaꞌ e. De afiꞌ peko-lelekoꞌ ao mara, ma afiꞌ sobꞌa-sobꞌa peko-lelekoꞌ E. Te saa fo atahori sela sia osi, dei fo ana hambu baliꞌ mbule-bꞌoan.
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap everlasting life. (aiōnios )
Onaꞌ naa boe, mete ma atahori tao dꞌala deꞌulakaꞌ tungga hihii-nanaun, dei fo ana hambu masodꞌa deꞌulakaꞌ. Te mete ma atahori tao dꞌala maloleꞌ tungga Dula-dꞌale Meumareꞌ a hihii-nanaun, dei fo atahori naa hambu masodꞌa ndoo-tetuꞌ nda mana etuꞌ sa. (aiōnios )
9 Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
Huu naa, ama afiꞌ mbera tao dꞌala maloleꞌ. Te nandaa no fain na, hita hambu baliꞌ maloleꞌ, sadꞌi ata taꞌatataaꞌ takandoo.
10 So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all people, and especially toward those who are of the household of the faith.
De mete ma hita kaꞌe tala na, tao maloleꞌ neu basa atahori, lelenan fai neu hita toronoo atahori mamahere tara.
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
Oras ia au suraꞌ ao ngga susura ia, endiꞌ huruf monaeꞌ.
12 As many as desire to make a good showing in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
Misinedꞌa e! Mana peko-lelekoꞌ ra o ramahere Yesus Kristus mana mate sia hau ngganggeꞌ a. Te ara raꞌasusuuꞌ hei fo simbo sunat, huu ramatau atahori Yahudi laen ra tuni-ndeni se, mete ma sira ranori rae, Lamatualain o simbo maloleꞌ atahori nda mana tungga hohoro-lalane sunat sa. Naa de ara sangga ralaꞌ sia atahori Yahudi ra.
13 For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
Te mae sira nene sunat ena o, ara nda tao tungga agama a hohoro-lalane nara sa. Ara nau hei simbo sunat fo dadꞌi sira atahori nara. No taꞌo naa, sira partei na koa-koaꞌ se.
14 But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Te au na, au koa-koaꞌ akaꞌ a hita Lamatuan Yesus Kristus. Ana mate sia hau ngganggeꞌ, fo tao nisa dꞌala deꞌulakaꞌ fo atahori taoꞌ ra, tungga raefafoꞌ hihii-nanaun. Naa de au nda afiꞌ fadꞌuli raefafoꞌ hihii-nanaun sa ena. Ma raefafoꞌ hihii-nanaun nda afi paꞌa au sa ena
15 For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Sunat do, nda sunat sa, naa nda ma nggunaꞌ sa. Te mana ma nggunaꞌ, naeni hita simbo masodꞌa feuꞌ mia Lamatuaꞌ.
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israel.
Au hule fo Lamatualain natudꞌu Susuen neu basa atahori mana tungga au nenori ngga ia, naa fo ara bisa leo-lao no mole-dꞌame, ma esa natudꞌu rala kasian neu esa. Huu sira dadꞌi reu Lamatualain nusa feun ena.
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of Jesus branded on my body.
T ungga ndoon, au nda nau atahori ngganggu au soꞌal dalaꞌ ia ra sa ena. Te ao ngga ma bisu foaꞌ ena, huu au dui-bꞌengga Yesus Kristus naran.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
Toronoo nggara e! Au hule fo hita Lamatuan Yesus Kristus natudꞌu rala malolen neu basa nggi. Taꞌo a naa ena! Sodꞌa-moleꞌ mia au, Paulus