< Galatians 6 >

1 Brothers, even if someone is caught in some wrongdoing, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also are not tempted.
ଅ ବୟାଁଇଂ! ଜଦି ଜା ମେଁ ରକମ୍‍ ଡିଗ୍‍ ବାନ୍‍ ମିଚ୍‌ କାମ୍‍ନ୍ନିଆ ଦାରା ପଡ଼େଏ, ପେ ବିତ୍‍ରେବାନ୍‍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ବାନ୍‍ କାମ୍‍ ଡିଂଡିଂକେ ମେଇଂ ଆମେକେ ଆଦ୍ରିଗ୍‍ନେସା ଦର୍‍କାର୍‍ ମାତର୍‍ ପେ ଆକେନ୍‍ କାମ୍ ଦରମ୍‌ ବାବ୍‍ରେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ଦର୍‍କାର୍‍ । ବାରି ସାବଦାନ୍‍ ନିଜେ ଜେନ୍ତିକି ଦେତ୍‍ରକମ୍‍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ପେୱେ ।
2 Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
ନିଜର୍ ନିଜର୍‌ନେ ଲିଗିଙ୍ଗ୍‍ ଡୁଙ୍ଗ୍‍ନେସା ସାଇଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା । ଆକେନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେବାନ୍‍ ପେ କିସ୍‌ଟନେ ଆଦେସ୍‍ ପେପାଲେଏ ।
3 For if anyone thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
ଡାଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ଜା ନିଜେନେ ମ୍ନା ଡାଗ୍‍ଚେ ବାବେଏ ତେଲା ମେଁ ନିଜେକେ ଜଟେ ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
4 But let each one test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
ମୁଇଂ ରେମୁଆଁ ନିଜେକେ ବିନ୍‍ରେ ଏତେ ତୁଲନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ବଲ୍‍ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍‍ ସାପା ରେମୁଆଁ ନିଜେନେ କାମ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‍ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ଦର୍‌କାର୍ । ତେଲା ମେଁ ନିଜେନେ କାମ୍ ସା ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍‍ୟାଏ ।
5 For every person will bear his own load.
ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ସାପାରେକେ ନିଜର୍‍ ନିଜର୍‍ନେ ଲିଗିଙ୍ଗ୍‍ ଡୁଡୁଙ୍ଗ୍‍ନେସା ପଡ଼େ ।
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
ମାପ୍‌ରୁନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁକେ ପଡ଼େନେ ବେଲା ସିକ୍ୟା ବିଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ଗୁରୁକେ ନିଜେ ବେବଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାକ୍ନେ ସାପା ବଲ୍ ବିସୟ୍‍ରେ ଆମିସୁନ୍‍ସା ଦର୍‍କାର୍‍ ।
7 Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a person sows, that he will also reap.
ନିଜେକେ ଆଜଟେଗ୍‍ପା । ଇସ୍‍ପର୍‍ କିକେ ପେ ଜଟେ ପେୟା ଣ୍ଡୁ । ମୁଇଂ ରେମୁଆଁ ଡିଡିରକମ୍‍ ବିଗ୍‍ଏ ଦେତ୍‍ରକମ୍‍ ଗୁଆଃଏ ।
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap everlasting life. (aiōnios g166)
ଜା ନିଜେନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ନ୍‌ସା ଲିଜନ୍ନିଆ ମୁଞ୍ଜି ବିଗ୍‍ଏ ମେଁ ଗୁଏନେ ରକମ୍‍ କିଆ ୱେଏ । ଜଦି ଜା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ଲିଜନ୍ନିଆ ମୁଞ୍ଜି ବିଗ୍‍ଏ ତେଲା ମାଡାନେ ଜିବନ୍‍ ରକମ୍‍ନେ କିଆ ୱେଏ । (aiōnios g166)
9 Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
ତେସା ସତ୍‍କାମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେ ଅଲ୍‍ସୁଆ ନେଃଡିଂଗେପା । ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ଆତ୍‍ବା ଆତାର୍‍ଲା ଟିକ୍‍ ବେଲା ନେ କିଆ ୱେଃ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
10 So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all people, and especially toward those who are of the household of the faith.
ତେସା ଉଡ଼ିତର୍‍ ସୁଜଗ୍‍ ବାପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ କାଲାଆଃ ସାପାରେ ନ୍‍ସା ବିନ୍‌ ବାବ୍‍ରେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନ୍ନିଆ କୁଡ଼େଲେଆର୍‍କେ ଆମେଇଂକେ ମଙ୍ଗଲ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ନେନେ କାମ୍‌ ।
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
କେଲାପା ଉଡ଼ି ମ୍ନା ମ୍ନା ଅକ୍ୟର୍‍ରେ ନିଜେନେ ନ୍ତିରେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆପେକେ ଆକେନ୍‍ ଗୁଆର୍‍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
12 As many as desire to make a good showing in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବାଏରେନେ ବିସୟ୍‍ରେ ଆକେ ମ୍ୟାଃକେ ବାରି ଆଚ୍ଲେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାଃକେ ମେଇଂ ଆଃ ଆପେକେ ପବିତ୍ର‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ବାଦ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ କୁରୁସ୍‍ ଆତ୍‍ଲା ଗୁର୍‌ନା ମାବାନେ ଉଦେସ୍‍ରେ ମେଇଂ ଆକେନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
13 For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପବିତ୍ର‍ ନିୟମ୍‌ ପାଲେଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ମେଇଂ ଡିଗ୍‍ ମସାନେ ନିୟମ୍‌ ପାପାଲେ ଆର୍‍ । ପେ ପବିତ୍ର‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ଡାଗ୍‍ଚେ ମେଇଂ ଚାଏଁଆର୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । ଆକେନ୍‍ ଗାଗ୍‍ଡ଼େନେ ନିୟମ୍‌ ପାଲେନ୍‍ସା ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଲା ମେଇଂ ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍‍ ଆର୍‍ଏ ।
14 But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
ମାତର୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆଃ ନେ ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ କୁରୁସ୍‍ ବିସୟ୍‍ରେ ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ; ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ମେଃନେ କୁରୁସ୍‍ ସା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ନେଙ୍ଗ୍‍ ସା ଗୁଏକେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍‍ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ସା ଙ୍ଗୁଏକେ ।
15 For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
ଜାଣ୍ଡେ ପବିତ୍ର ଜାଣ୍ଡେ ଅପବିତ୍ର ଆତ୍‍ଅରିଆ ମେଃଡିଗ୍‌ ୱେ ୱିଗ୍‌ନେ ଣ୍ଡୁ, ତ୍ମିନେ ସୃସ୍‍ଟି ଆଃ ଆରାମ୍ ବିସୟ୍‍ ।
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israel.
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନିଜେନେ ଜିବନ୍‍ରେ ଆକେନ୍‍ ନିତିନିୟମ୍‍ ପାଲେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ମେଇଂ ସାପାରେ ବାରି ଇସ୍‌ପର୍‍ନେ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂ ସାପାରେ ଜିବନ୍‍ରେ ସାନ୍‍ତି ବାରି ଦୟା ବାଆର୍‍ଏ ।
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of Jesus branded on my body.
ସାରାସାରିକେଲା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଅଃକେନ୍ ମ୍ୱାସଙ୍ଗ୍‍ଏ ଆନେଙ୍ଗ୍‍ ଜା ଆରି ଦୁକ୍‍ ଆବିଲେ । ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଗାଗ୍‌ଡ଼େଅରିଆ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ଚିନା ଲେଃକେ ଆତ୍‍ବା ଆଃସୁଏଡିଂକେ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଜିସୁନେ ଗୁତିରେ ।
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
ଅ ବୟାଁଇଂ! ନେନେ ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଦୟା ପେ ସାପାରେ ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ଲେଃଲେ । ଆମେନ୍‍!

< Galatians 6 >