< Galatians 5 >

1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
Barki ukem akara ani abibe ba Asere makabinduru, barki itunu wa kara kati ikuure a nyemo uzetu madini mani zeren.
2 Listen, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Ire, me Bulus, mabukashi inuguna inka a wuzi shi nigbare a bibe ba Asere be daki be cukunu gungun ahira ashi ba vat akoyu na.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
Anime ani mahim innuguna ma impo amaru vat anabu anigi bi sa a wuzi we ne gbarime, ya cukono we gbars vat uwe, wakun tize tine kubo.
4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Yanetiki vat bibe ba Asere me, anigibisa “A orosu we” u watu utize tini kubu, icukuno anyemo ireba irom.
5 For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Ahira abibe, anyemo akadure, tizinobee uwe sarki beyau a ireba ishiu.
6 For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
A nyemo abibe Asere gbare we nani idaki a bgarwe ba a tize huma tikadure ce una katuma anyemo ishui him ubize ireba irom inime itaki inuze.
7 You were running well. Who interfered with you that you should not obey the truth?
Yazen makasiya memerom avini matori ma karti shi ukuna utize nan ka dure.
8 This persuasion is not from him who calls you.
Uzika ireba sa ikiwu unu uwaze mum idaki ahira adesa matiwe ba.
9 A little yeast grows through the whole lump.
Uyisti ocigilin une une uwuze imumu ugur nani cicin.
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Izeni ginume uhirame barki shi a nyemo Ugomo Asere inuguna idaki iwuze ure ubasa utize a ure una sasisba unigibisa gaini kamacukunu sas ma si nerere kome avini maze.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
Nihinu ika aname izenbezezzi ushi inuguna disa a gbarme izennubu ume, barki anime izena sa uzitu, ika anime ane nipuni wuna upeliko barki ugakireka upusa vat.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Izenuguna anigibisa inuwuze iwuze ire imumu kini wakurze a ce aweme a kacu.
13 For you, brothers, were called for freedom. Only do not use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
Ni hinu barki Asere ani atitishi uhana ukem unikara, kati kuna uron ta unikara sa ya kem nicukunushi ukuna ukunushi ukuna urunta wapum, barki anime ironi ace ashi namu iroba mushui iuwuze ace ashi katuma.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You are to love your neighbor as yourself."
Barki anime tize tinikubu ta mice anyemo vat taze ti idaitine, wuna uso uroni utura uweme kaniya nice nuweme.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
Kunani, ikalzen inurumusa ace ashime ikure ituze irene wazenezekizeki kati ihuze ace ashime.
16 But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desires of the flesh.
Wagu, ucuzeni tanu anyemo abibe ba Asere, idaki iwuze apum a shi mei majeba.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
Barki nipum niwuzematare nan be bibe Asere, bibe Asere me ma wuze ishina nan nipum baki anime timumu tiginome ini ubuni idai nine barki anime wadaki waze imum ihuma ba.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Ika bibeba Asere bini bi tarsa inshi inzo utize tini kububa.
19 Now the works of the flesh are obvious, which are: sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Ananre tirogatinipum tirani amasa kaniya uwuza umadini, uzeti umo reba molau, mei ma je.
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
Katuma kamakire, uwuze uni bire, ucika utikara, matara, niero, iroba ikgarkgai, upuza ace itize uharsina, uhugu utize.
21 envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
Imumu sa iwusa unu mawu huw-huw usati unihuma nankasu utiri timum manizishi tize kasi yandasa ma gushi adisa wawusa timumu tiginume wakiwakem urebe ahira Asere ba.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
Shi hana abibe anu pati ace ani, nan mureba mu shui, a ticukum huma nanu wanu uyah unice nekadare.
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
Muruba shiu, mushiu sarki tize tinikubu sa iraniu aje aru are anu nan ti mumum.
24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
Anikibisa waze Ugomo Asere me Yeso wa gaikireka uzena uweme apum nan adisa wazi inu ire uguna we ee itize samirka timei maje.
25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
Ikaticiki anyemo abibe kini tiwuze tanu nan bibe ba Asere.
26 Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Kati tiwuze ti cukum tuyeze unice, nani jokiko ace nani tizen nuhuza acece aru.

< Galatians 5 >