< Galatians 5 >

1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
Por libereco Kristo nin liberigis; tial staru fortike, kaj ne reimplikiĝu en jugon de sklaveco.
2 Listen, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Jen mi, Paŭlo, diras al vi, ke, se vi cirkumcidiĝos, Kristo al vi tute ne utilos.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
Mi denove atestas al ĉiu homo cirkumcidata, ke li estas ŝuldanto, por plenumi la tutan leĝon.
4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Vi, kiuj volas vin pravigi per la leĝo, apartiĝis for de Kristo; vi forfalis de graco.
5 For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Ĉar ni en la Spirito atendas la esperon de justeco per la fido.
6 For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
Ĉar en Kristo Jesuo nek cirkumcido nek necirkumcido valoras ion, sed nur fido, energianta per amo.
7 You were running well. Who interfered with you that you should not obey the truth?
Vi bone kuradis; kiu vin malhelpis, ke vi ne obeu la veron?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Ĉi tiu influo ne venas de tiu, kiu vin vokas.
9 A little yeast grows through the whole lump.
Malmulto da fermentaĵo fermentigas la tutan mason.
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Mi fidas pri vi en la Sinjoro, ke vi ne alie sentados; sed tiu, kiu malkvietigas vin, elportos sian propran juĝon, kiu ajn li estas.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
Sed mi, fratoj, se mi ankoraŭ predikas cirkumcidon, kial mi estas ankoraŭ persekutata? tiuokaze la falpuŝilo de la kruco estas formovita.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortranĉu.
13 For you, brothers, were called for freedom. Only do not use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
Ĉar vi, fratoj, estas vokitaj al libereco; tamen ne uzu vian liberecon kiel pretekston por la karno, sed per amo servu unu la alian.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You are to love your neighbor as yourself."
Ĉar la tuta leĝo estas plenumata en unu diro, jene: Amu vian proksimulon kiel vin mem.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
Sed se vi mordas kaj manĝegas unu la alian, gardu vin, ke vi ne estu detruitaj unu de la alia.
16 But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desires of the flesh.
Sed mi diras: Iradu laŭ la Spirito, kaj la deziregon de la karno vi ne plenumos.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
Ĉar la karno deziregas kontraŭ la Spirito, kaj la Spirito kontraŭ la karno; ĉar ĉi ĉiuj interbatalas reciproke, por ke vi ne faru tion, kion vi volas.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Sed se vi estas kondukataj de la Sinjoro, vi jam ne estas sub la leĝo.
19 Now the works of the flesh are obvious, which are: sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Evidentaj estas la faroj de la karno, kiuj estas malĉasteco, malpureco, voluptemo,
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
idolkulto, sorĉado, malamikeco, malpaco, ĵaluzoj, koleregoj, partiemeco, skismoj, herezoj,
21 envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
envioj, ebrieco, diboĉado, kaj aliaj similaj; pri kiuj mi avertas vin, kiel mi jam antaŭe admonis vin, ke tiuj, kiuj tion faradas, ne heredos la regnon de Dio.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
Sed la frukto de la Spirito estas amo, ĝojo, paco, pacienco, komplezo, bonkoreco, fideleco,
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
mildeco, sinregado; kontraŭ tiaj ne ekzistas leĝo.
24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
Kaj tiuj, kiuj apartenas al Kristo Jesuo, jam krucumis la karnon kun ĝiaj pasioj kaj voluptoj.
25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
Se ni vivas per la Spirito, en la Spirito ni ankaŭ iradu.
26 Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Ni ne fariĝu fanfaronemaj, incitante kaj enviante unu la alian.

< Galatians 5 >